喜遷鶯·霜天清曉翻譯
【注釋】:
這首《喜遷鶯》慷慨雄豪,是作者人品與詞品的絕妙象喻。
《宋史》本傳說(shuō) 蔡挺“在渭久,郁郁不自聊,寓意詞曲,有‘玉關(guān)人老’之嘆”。全詞以邊塞生活為主體,在昂揚向上的主調中,也流露出了一縷淡淡的憂(yōu)愁。
上片從平淡處入手,以邊塞秋景自然引起。此處的景物都是虛寫(xiě),旨在渲染塞上所特有的荒寒寂寥。
“霜天秋曉,正紫塞故壘, 黃云衰草”三句,從靜態(tài)的方面來(lái)摹寫(xiě)。邊塞秋曉,霜空無(wú)際,冷氣襲人。步出帳外,只見(jiàn)曉色中隱約可見(jiàn)的故壘和低壓的黃云下那隨風(fēng)搖曳的枯草衰蓬。繼之而下的“漢馬嘶風(fēng),邊鴻叫月”兩句是從動(dòng)態(tài)的方面著(zhù)筆。通過(guò)“叫”字與“嘶”字對舉,把邊塞的風(fēng)貌活生生地展示在眼前。
“隴上鐵衣寒早”一句,以“隴上”和“寒早”與前面的秋景相應和,同時(shí)自然地以“鐵衣”二字引出戌邊上卒。因此,這之后便以“劍歌騎曲悲壯”直接敘寫(xiě)守邊少年慷慨報國的豪情?!氨M道君恩須報”一句順勢而下,豪俠之氣沖紙而出。而當時(shí) 仁宗皇帝對戍邊士卒也能體恤。據《宋史·仁宗本紀》載,慶歷二年冬,詔恤將校陣亡,其妻女無(wú)依者養之宮中;四年六月,詔諸軍因戰傷廢停不能自存及死事之家孤老,月給米人三斗;五年三月,詔邊兵第賜緡錢(qián)。朝廷如此,將士們自然會(huì )舍生忘死加以報效,因此他們的情緒是積極向上的。于是,作者吟出“塞垣樂(lè ),盡橐鞬錦領(lǐng),山西年少”這樣有激情、有氣勢的詞句。
橐鞬是裝甲胄、弓箭的袋子,錦領(lǐng)指戰袍。這里是說(shuō)衣甲鮮明的少年將士深覺(jué)從軍守邊之樂(lè )。因何特指山西?這是暗用《漢書(shū)·趙充國傳贊》“秦漢以來(lái),山東出相,山西出將”的成語(yǔ)。山西,指華山或太行山以西地區。上片由寫(xiě)景到寫(xiě)人,情緒則由低抑到高昂。下片“談筆”二字須與“刁斗靜”相連理解,才能得其真意,這不是一般生活中的談笑,而是說(shuō)在從容鎮定之間就把邊事平定了。當然,就宋與西夏之間的當時(shí)局勢說(shuō),還只是做到了緊守邊關(guān),保得邊境無(wú)事?!暗蠖缝o”是說(shuō)夜間不必擊刁斗以警戒;“烽火一把,時(shí)送平安耗”,也是這個(gè)意思。唐代邊塞烽火臺每夜放煙一炬,稱(chēng)為“平安火”。這幾句一方面寫(xiě)出了當時(shí)的大好形勢,另一方面對前面表現出來(lái)的昂揚士氣做了一個(gè)不露痕跡的補充收結。
“圣主憂(yōu)邊,威懷遐遠,驕虜尚寬天討”,這幾句是說(shuō)朝廷采取守邊的策略,對化外之民,想用仁義去感化他們,不用武力去鎮壓,等待他們自己來(lái)歸順。這三句又為后面的兩句作好鋪墊?!皻q華向晚愁思,誰(shuí)念玉關(guān)人老”二句,一反前情,忽作悲愁之語(yǔ)。其實(shí),這正是詞人“在渭久,郁郁不自聊”的結果。由于作者后半生多在窮荒邊塞,且多屬太平時(shí)期,因此,他自然會(huì )生出歲晚難歸、年華空逝的嘆息。
全詞以“太平也,且歡娛,莫惜金樽頻倒”作結,對前面表露出的兩種不同情緒都起到了回應的作用。一方面,因為邊境平靜,使得少年壯士有此“金樽頻倒”的豪情。另一方面,這又是作者因歸去無(wú)望,暫且把酒自寬的情緒。
這首邊塞詞氣勢昂揚,因有作者經(jīng)歷為本,其豪情則更為真切感人。