歷想為官日,無(wú)如刺史時(shí)。回想為官時(shí)的日子,沒(méi)有比做刺史時(shí)更快意舒暢了。
歡娛接賓客,飽暖及妻兒。 歡樂(lè )的接待來(lái)訪(fǎng)的賓客,妻兒的生活能夠得到保障。
自到東都后,安閑更得宜。自從來(lái)到東都以后,生活清閑更勝從前。
分司勝刺史,致仕勝分司。 做分司時(shí)清閑的生活勝過(guò)刺史,辭去官職后生活清閑勝過(guò)分司。
何況園林下,欣然得朗之。更不說(shuō)是在這偏遠的家鄉,能收到你的書(shū)信非常欣喜。
仰名同舊識,為樂(lè )即新知。 仰慕你的大名就像與你相識已久,一起做樂(lè )曲就像是新得的知己。
有雪先相訪(fǎng),無(wú)花不作期。下雪時(shí)就先到朗之家里拜訪(fǎng),不是花開(kāi)時(shí)節不相約。
斗干釀酒,夸妙細吟詩(shī)。 邊暢飲著(zhù)自己釀造的美酒,邊細細品味所作的詩(shī)句。
里巷千來(lái)往,都門(mén)五別離。作為鄰里已來(lái)往無(wú)數遍,在那京都城門(mén)也已分別五次。
岐分兩回首,書(shū)到一開(kāi)眉。 翹首以盼你的來(lái)信,書(shū)信到時(shí)放能舒展眉頭。
葉落槐亭院,冰生竹閣池。槐亭院中已滿(mǎn)是落葉,竹閣池中的水也結滿(mǎn)冰霜。
雀羅誰(shuí)問(wèn)訊,鶴氅罷追隨。 門(mén)庭冷落無(wú)處詢(xún)問(wèn)訊息,只得放棄追問(wèn)。
身與心俱病,容將力共衰。身體病痛增多,容貌與體力也在逐漸衰退。
老來(lái)多健忘,唯不忘相思。 雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場(chǎng)景仍歷歷在目從未忘卻。
回想為官時(shí)的日子,沒(méi)有比做刺史時(shí)更快意舒暢了。 歡樂(lè )的接待來(lái)訪(fǎng)的賓客,妻兒的生活能夠得到保障。 自從來(lái)到東都以后,生活清閑更勝從前。 做分司時(shí)清閑的生活勝過(guò)刺史,辭去官職后生活清閑勝過(guò)分司。 更不說(shuō)是在這偏遠的家鄉,能收到你的書(shū)信非常欣喜。 仰慕你的大名就像與你相識已久,一起做樂(lè )曲就像是新得的知己。 下雪時(shí)就先到朗之家里拜訪(fǎng),不是花開(kāi)時(shí)節不相約。 邊暢飲著(zhù)自己釀造的美酒,邊細細品味所作的詩(shī)句。 作為鄰里已來(lái)往無(wú)數遍,在那京都城門(mén)也已分別五次。 翹首以盼你的來(lái)信,書(shū)信到時(shí)放能舒展眉頭。 槐亭院中已滿(mǎn)是落葉,竹閣池中的水也結滿(mǎn)冰霜。 門(mén)庭冷落無(wú)處詢(xún)問(wèn)訊息,只得放棄追問(wèn)。 身體病痛增多,容貌與體力也在逐漸衰退。 雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場(chǎng)景仍歷歷在目從未忘卻。