上將行翻譯
注釋
⑴上將:軍中主將,統帥。行:古詩(shī)的一種體裁。
⑵蕭關(guān):古關(guān)名,故址在今寧夏固原東南,為關(guān)中通向塞北的交通要沖。此句一作“胡塵已滅天山外”。
⑶曛:落日的余暉。層城白日:一作“陰陰日復”。
⑷櫪:飼養牲畜的槽。驊騮:良馬名。
⑸風(fēng)云:此指戰爭形勢。
⑹旌旗:軍旗。寒山映:一作“高秋見(jiàn)”。
⑺絲管:管弦樂(lè )器的代稱(chēng)。絲:一作“竹”。
⑻簡(jiǎn)冊:一作“計策”。
⑼臣:一作“成”。唯有衛將軍:一作“唯是李將軍”。后二句一作“更想他時(shí)看竹帛,功成不獨霍將軍”。
作品譯文
在蕭關(guān)邊塞,消滅了進(jìn)犯的強敵;落日余暉籠罩著(zhù)大地,邊關(guān)重鎮的城樓已經(jīng)關(guān)閉。
槽中戰馬嘶叫,與軍中戰鼓號角聲響成一片;門(mén)前一白發(fā)老將軍,正看著(zhù)天上的風(fēng)起云涌。
軍中彩旗四處飄舞,映照著(zhù)蕭瑟的山川;城中夜深之時(shí),仍有千家萬(wàn)戶(hù)響起了絲竹管弦之聲。
誰(shuí)說(shuō)從古到今,這么多的史書(shū),僅僅載了西漢長(cháng)平侯衛青大將軍一個(gè)人的大名。