大德歌·秋翻譯
注釋
⑴雙調:宮調名。大德歌:曲牌名。
⑵便做:就算,即使。陳摶(tuán): 五代 宋初著(zhù)名道士,字圖南,自號扶搖子,宋太宗賜名“希夷先生”,曾修道于華山,常一睡百天不醒。這句是說(shuō)思人心切,即使做了陳摶也難以入睡。
⑶撲簌簌:流淚的樣子。
⑷蛩:蟋蟀,又名促織。這句是說(shuō):白天秋蟬不斷地鳴叫剛罷,蟋蟀接著(zhù)在夜間又叫個(gè)不停。
⑸淅零零:形容雨聲。
白話(huà)譯文
寒風(fēng)飄飄,冷雨瀟瀟,就是那能睡的陳摶也睡不著(zhù)。說(shuō)不完的煩惱和愁苦傷透了心懷,傷心的淚水撲簌簌地像斷線(xiàn)珍珠飛拋。秋蟬煩噪罷了蟋蟀又叫,漸漸瀝瀝的細雨輕打著(zhù)芭蕉。