吳無(wú)君,無(wú)大夫,此何以有君,有大夫?賢季子也。何賢乎季子?讓國也。其讓國奈何?謁也,馀祭也,夷昧也,與季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆愛(ài)之,同欲立之以為君。謁曰:“今若是迮而與季子國,季子猶不受也。請無(wú)與子而與弟,弟兄迭為君,而致國乎季子?!苯栽恢Z。故諸為君者皆輕死為勇,飲食必祝,曰:“天茍有吳國,尚速有悔于予身?!惫手]也死,馀祭也立。馀祭也死,夷昧也立。夷昧也死,則國宜之季子者也,季子使而亡焉。僚者長(cháng)庶也,即之。季之使而反,至而君之爾。闔廬曰:“先君之所以不與子國,而與弟者,凡為季子故也。將從先君之命與,則國宜之季子者也;如不從先君之命與子,我宜當立者也。僚惡得為君?”于是使專(zhuān)諸刺僚,而致國乎季子。季子不受,曰:“爾殺吾君,吾受爾國,是吾與爾為篡也。爾殺吾兄,吾又殺爾,是父子兄弟相殺,終身無(wú)已也?!比ブ恿?,終身不入吳國。故君子以其不受為義,以其不殺為仁,賢季子。則吳何以有君,有大夫?以季子為臣,則宜有君者也。札者何?吳季子之名也。春秋賢者不名,此何以名?許夷狄者,不一而足也。季子者,所賢也,曷為不足乎季子?許人臣者必使臣,許人子者必使子也。“吳子派札來(lái)(魯國)訪(fǎng)問(wèn)?!眳菄緹o(wú)所謂國君,無(wú)所謂大夫,這則記載為什么承認它有國君,有大夫呢?為了表明季子的賢啊。季子賢在哪里呢?辭讓國君的位置啊。他辭讓君位是怎么一回事呢?謁、馀祭、夷昧跟季子是一母所生的四兄弟,季子年幼而有才干,兄長(cháng)們都愛(ài)他,一起想立他做國君。謁說(shuō):“現在如果就這樣倉促地把君位給他,季子還是不接受的。我愿不傳位給兒子而傳位給弟弟,由弟弟依次接替哥哥做國君,最后把君位傳給季子?!扁偶?、夷昧都說(shuō)行。所以幾個(gè)哥哥在位時(shí)都勇敢不怕死,每次就餐必定祈禱,說(shuō):“上天如果讓吳國存在下去,就保祐我們早點(diǎn)遭難吧?!彼灾]死了,馀祭做國君。馀祭死了,夷昧做國君。夷昧死了,國君的位置應當屬于季子了。季子出使在外,僚是壽夢(mèng)的庶長(cháng)子,就即位了。季子出訪(fǎng)回國,一到就把僚當作國君。闔閭說(shuō):“先君所以不傳位給兒子,而傳位給弟弟,都是為了季子的緣故。要是遵照先君的遺囑呢,那么國君應該季子來(lái)做;要是不照先君的遺囑呢,那么我該是國君。僚怎么能做國君呢?”于是派專(zhuān)諸刺殺僚,而把國家交給季子。季子不接受,說(shuō):“你殺了我的國君,我受了你給予的君位,這樣我變成跟你一起篡位了。你殺了我哥哥,我又殺你,這樣父子兄弟相殘殺,一輩子沒(méi)完沒(méi)了了?!本碗x開(kāi)國都到了延陵,終身不入吳國宮廷。所以君子以他的不受君位為義,以他的反對互相殘殺為仁,稱(chēng)許季子的賢德。那么吳國為什么有國君,有大夫呢?既承認季子是臣,就應該有君啊。札是什么呢?吳季子的名啊?!洞呵铩穼t者不直稱(chēng)其名,這則記載為什么稱(chēng)名呢?認可夷狄,不能只憑一事一物就認為夠條件了。季子是被認為賢的,為什么季子還不夠條件呢?認可做人臣子的,一定要使他像個(gè)臣子;認可做人兒子的,一定要使他像個(gè)兒子。(言外之意是:季子是夷狄之邦的臣子,是夷狄之王的兒子,就要在用語(yǔ)遣詞上顯示出這一點(diǎn)來(lái)。這就是所謂“《春秋》筆法”。)
“吳子派札來(lái)(魯國)訪(fǎng)問(wèn)?!眳菄緹o(wú)所謂國君,無(wú)所謂大夫,這則記載為什么承認它有國君,有大夫呢?為了表明季子的賢啊。季子賢在哪里呢?辭讓國君的位置啊。他辭讓君位是怎么一回事呢?謁、馀祭、夷昧跟季子是一母所生的四兄弟,季子年幼而有才干,兄長(cháng)們都愛(ài)他,一起想立他做國君。謁說(shuō):“現在如果就這樣倉促地把君位給他,季子還是不接受的。我愿不傳位給兒子而傳位給弟弟,由弟弟依次接替哥哥做國君,最后把君位傳給季子?!扁偶?、夷昧都說(shuō)行。所以幾個(gè)哥哥在位時(shí)都勇敢不怕死,每次就餐必定祈禱,說(shuō):“上天如果讓吳國存在下去,就保祐我們早點(diǎn)遭難吧?!彼灾]死了,馀祭做國君。馀祭死了,夷昧做國君。夷昧死了,國君的位置應當屬于季子了。季子出使在外,僚是壽夢(mèng)的庶長(cháng)子,就即位了。季子出訪(fǎng)回國,一到就把僚當作國君。闔閭說(shuō):“先君所以不傳位給兒子,而傳位給弟弟,都是為了季子的緣故。要是遵照先君的遺囑呢,那么國君應該季子來(lái)做;要是不照先君的遺囑呢,那么我該是國君。僚怎么能做國君呢?”于是派專(zhuān)諸刺殺僚,而把國家交給季子。季子不接受,說(shuō):“你殺了我的國君,我受了你給予的君位,這樣我變成跟你一起篡位了。你殺了我哥哥,我又殺你,這樣父子兄弟相殘殺,一輩子沒(méi)完沒(méi)了了?!本碗x開(kāi)國都到了延陵,終身不入吳國宮廷。所以君子以他的不受君位為義,以他的反對互相殘殺為仁,稱(chēng)許季子的賢德。那么吳國為什么有國君,有大夫呢?既承認季子是臣,就應該有君啊。札是什么呢?吳季子的名啊?!洞呵铩穼t者不直稱(chēng)其名,這則記載為什么稱(chēng)名呢?認可夷狄,不能只憑一事一物就認為夠條件了。季子是被認為賢的,為什么季子還不夠條件呢?認可做人臣子的,一定要使他像個(gè)臣子;認可做人兒子的,一定要使他像個(gè)兒子。(言外之意是:季子是夷狄之邦的臣子,是夷狄之王的兒子,就要在用語(yǔ)遣詞上顯示出這一點(diǎn)來(lái)。這就是所謂“《春秋》筆法”。)
前544年(魯襄公二十九年),吳國派公子札訪(fǎng)問(wèn)魯國,《左傳》對經(jīng)過(guò)情形有詳細記載。當時(shí)的吳王馀祭是公子札的二哥。吳國在公子札的父親壽夢(mèng)就位時(shí)(前585年)就已稱(chēng)王。但中原諸國還是視吳國為蠻夷之邦,《春秋》記事稱(chēng)之為“吳子”,“子”的爵位在公、侯、伯之下,所以實(shí)際上是貶稱(chēng)。而《公羊傳》出于“諸夏”的民族偏見(jiàn)和地域偏見(jiàn),甚至否認吳國“有君、有大夫”,對《春秋》記事用語(yǔ)理解為抬高了吳國的地位。這篇文章是《春秋公羊傳》解釋《春秋》為什么用“吳子”肯定吳國“有君”,用“聘”肯定吳國“有大夫”的。全文層層設問(wèn),步步深入,以事實(shí)說(shuō)明公子札的賢、仁、深明大義,正是他使吳國在諸夏心目中的地位得到了提高。