太行之陽(yáng)有盤(pán)谷。盤(pán)谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少?;蛟唬骸爸^其環(huán)兩山之間,故曰‘盤(pán)’?!被蛟唬骸笆枪纫?,宅幽而勢阻,隱者之所盤(pán)旋?!庇讶死钤妇又?。太行山的南面有個(gè)(山谷叫)盤(pán)谷。盤(pán)谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說(shuō):“因為盤(pán)谷盤(pán)繞在兩山之間,所以名叫‘盤(pán)’?!币灿腥苏f(shuō):“這個(gè)山谷位置幽僻而地勢險阻,是隱者所盤(pán)旋的地方(所以叫‘盤(pán)’。)”我的朋友李愿住在這里。
愿之言曰:“人之稱(chēng)大丈夫者,我知之矣:利澤施于人,名聲昭于時(shí),坐于廟朝,進(jìn)退百官,而佐天子出令;其在外,則樹(shù)旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才畯滿(mǎn)前,道古今而譽(yù)盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裾,翳長(cháng)袖,粉白黛綠者,列屋而閑居,妒寵而負恃,爭妍而取憐。大丈夫之遇知于天子用力于當世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。李愿說(shuō):“人被稱(chēng)為大丈夫的情況,我知道了。一種情況是:他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚于當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發(fā)號施令。在朝廷外,就樹(shù)起旗幟,陳設弓箭,衛兵在前喝道,侍從塞滿(mǎn)道路,仆役們拿著(zhù)他所需物品,夾道奔馳。(他)高興起來(lái)就隨意賞賜,發(fā)起怒來(lái)就任意處罰。才能出眾的人聚集他的跟前,說(shuō)古道今贊譽(yù)他的大德,他聽(tīng)入耳中而不厭煩。(他的家妓)眉毛彎曲,面頰豐滿(mǎn),聲音清脆,體態(tài)輕盈,外貌秀麗,內心聰慧,(跳起舞來(lái))輕薄的衣襟飄然而動(dòng),長(cháng)長(cháng)的衣袖遮掩面容。(他的)白粉搽臉,青黛畫(huà)眉的姬妾,在排列的房屋中清閑地住著(zhù),自恃美麗,妒忌別的姬妾得寵;爭著(zhù)比美,求取他的憐愛(ài)。(這就是)被天子寵遇賞識掌握了當代權力的大丈夫的所作所為。我并非討厭這些而躲避這種情況,這是命中注定的,是不能僥幸得到的。
窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹(shù)以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣于水,鮮可食。起居無(wú)時(shí),惟適之安。與其有譽(yù)于前,孰若無(wú)毀于其后;與其有樂(lè )于身,孰若無(wú)憂(yōu)于其心。車(chē)服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇于時(shí)者之所為也,我則行之。(另一種情況是:他)居住在窮荒山野的地方,可以登高望遠,可以整日坐在繁茂的樹(shù)下,可以用清泉洗滌以自我潔凈。從山上采來(lái)的水果,甜美可食:從水中釣來(lái)的魚(yú)蝦,鮮嫩可口。作息沒(méi)有定時(shí),只求安定舒適。與其當面受到稱(chēng)贊,哪里比得上背后不受毀謗;與其身體受到享樂(lè ),哪里比得上心中沒(méi)有憂(yōu)慮。不受官職的約束,也不受刑罰的懲處。既不了解國家的治亂,也不打聽(tīng)官吏的升降。(這就是)不被時(shí)代賞識的大丈夫的所作所為,我就去做這樣的事。
伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢之途,足將進(jìn)而趑趄,口將言而囁嚅,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮,僥幸于萬(wàn)一,老死而后止者,其于為人,賢不肖何如也?”(還有一種人,他)在達官顯貴的門(mén)下侍候,在通往權勢的路上奔走,想舉腳走路又不敢走,想開(kāi)口說(shuō)話(huà)又不敢說(shuō),處于污濁卑下的地位而不覺(jué)得羞恥,觸犯了刑法就要被誅殺,希望有獲得成功的萬(wàn)分之一的機會(huì ),直到老死而后停止(追求)。這樣的人在為人方面是好還是不好呢?”
昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰:“盤(pán)之中,維子之宮;盤(pán)之土,維子之稼;盤(pán)之泉,可濯可沿;盤(pán)之阻,誰(shuí)爭子所?窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復。嗟盤(pán)之樂(lè )兮,樂(lè )且無(wú)央;虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無(wú)不足兮奚所望!膏吾車(chē)兮秣吾馬,從子于盤(pán)兮,終吾生以徜徉!”昌黎韓愈聽(tīng)了李愿的話(huà),認為他講得有氣魄,與他斟上酒,并為他作了一首歌,歌詞說(shuō):“盤(pán)谷之中,是您的府宮。盤(pán)谷的土,可以種禾黍。盤(pán)谷的泉,可以洗滌,可以溯沿。盤(pán)谷險阻,誰(shuí)會(huì )爭您的住所?盤(pán)谷曲折幽深,空闊廣大可以容身;盤(pán)谷環(huán)繞彎曲,往前走卻回到了原處。盤(pán)谷快樂(lè )啊,快樂(lè )無(wú)央;虎豹遠離啊,蛟龍躲藏;鬼神守護啊,禁絕不祥。有吃有喝啊,長(cháng)壽安康;沒(méi)有不滿(mǎn)足的事啊,還有什么奢望?給我的車(chē)軸加油啊,用飼料喂飽我的馬,跟隨您到盤(pán)谷去啊,終我一生要在那里自由自在地游逛?!?/span>
太行山的南面有個(gè)(山谷叫)盤(pán)谷。盤(pán)谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說(shuō):“因為盤(pán)谷盤(pán)繞在兩山之間,所以名叫‘盤(pán)’?!币灿腥苏f(shuō):“這個(gè)山谷位置幽僻而地勢險阻,是隱者所盤(pán)旋的地方(所以叫‘盤(pán)’。)”我的朋友李愿住在這里。 李愿說(shuō):“人被稱(chēng)為大丈夫的情況,我知道了。一種情況是:他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚于當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發(fā)號施令。在朝廷外,就樹(shù)起旗幟,陳設弓箭,衛兵在前喝道,侍從塞滿(mǎn)道路,仆役們拿著(zhù)他所需物品,夾道奔馳。(他)高興起來(lái)就隨意賞賜,發(fā)起怒來(lái)就任意處罰。才能出眾的人聚集他的跟前,說(shuō)古道今贊譽(yù)他的大德,他聽(tīng)入耳中而不厭煩。(他的家妓)眉毛彎曲,面頰豐滿(mǎn),聲音清脆,體態(tài)輕盈,外貌秀麗,內心聰慧,(跳起舞來(lái))輕薄的衣襟飄然而動(dòng),長(cháng)長(cháng)的衣袖遮掩面容。(他的)白粉搽臉,青黛畫(huà)眉的姬妾,在排列的房屋中清閑地住著(zhù),自恃美麗,妒忌別的姬妾得寵;爭著(zhù)比美,求取他的憐愛(ài)。(這就是)被天子寵遇賞識掌握了當代權力的大丈夫的所作所為。我并非討厭這些而躲避這種情況,這是命中注定的,是不能僥幸得到的。 (另一種情況是:他)居住在窮荒山野的地方,可以登高望遠,可以整日坐在繁茂的樹(shù)下,可以用清泉洗滌以自我潔凈。從山上采來(lái)的水果,甜美可食:從水中釣來(lái)的魚(yú)蝦,鮮嫩可口。作息沒(méi)有定時(shí),只求安定舒適。與其當面受到稱(chēng)贊,哪里比得上背后不受毀謗;與其身體受到享樂(lè ),哪里比得上心中沒(méi)有憂(yōu)慮。不受官職的約束,也不受刑罰的懲處。既不了解國家的治亂,也不打聽(tīng)官吏的升降。(這就是)不被時(shí)代賞識的大丈夫的所作所為,我就去做這樣的事。 (還有一種人,他)在達官顯貴的門(mén)下侍候,在通往權勢的路上奔走,想舉腳走路又不敢走,想開(kāi)口說(shuō)話(huà)又不敢說(shuō),處于污濁卑下的地位而不覺(jué)得羞恥,觸犯了刑法就要被誅殺,希望有獲得成功的萬(wàn)分之一的機會(huì ),直到老死而后停止(追求)。這樣的人在為人方面是好還是不好呢?” 昌黎韓愈聽(tīng)了李愿的話(huà),認為他講得有氣魄,與他斟上酒,并為他作了一首歌,歌詞說(shuō):“盤(pán)谷之中,是您的府宮。盤(pán)谷的土,可以種禾黍。盤(pán)谷的泉,可以洗滌,可以溯沿。盤(pán)谷險阻,誰(shuí)會(huì )爭您的住所?盤(pán)谷曲折幽深,空闊廣大可以容身;盤(pán)谷環(huán)繞彎曲,往前走卻回到了原處。盤(pán)谷快樂(lè )啊,快樂(lè )無(wú)央;虎豹遠離啊,蛟龍躲藏;鬼神守護啊,禁絕不祥。有吃有喝啊,長(cháng)壽安康;沒(méi)有不滿(mǎn)足的事啊,還有什么奢望?給我的車(chē)軸加油啊,用飼料喂飽我的馬,跟隨您到盤(pán)谷去啊,終我一生要在那里自由自在地游逛?!?/span>
韓愈的志向在于引道濟世,但他也不諱言求功名、取富貴的志愿。他在《上宰相書(shū)》中就講得很明白:“彼之處隱就閑者亦入耳,其耳目鼻口之所欲,其心之所樂(lè ),其體之所安,豈有異于人乎哉?”只是他不愿意蠅營(yíng)狗茍,為虎作倀以求得功名富貴。所謂不義而富且貴,于我如浮云。此篇《送李愿歸盤(pán)谷序》表達的就是這種思想。他歌頌了隱者的高尚志趣,表達了自己對這種生活的向往,實(shí)際上是抒發(fā)自身長(cháng)期追求功名而不能得志的感慨。其中對得志的高官顯貴,略有諷刺之意?!叭酥Q(chēng)大丈夫者,我知之矣?!贝朔N口氣中就流露出譏諷的情緒,但比較含蓄。從行文中可見(jiàn),無(wú)論是韓愈還是李愿,對這種生活都不是完全否定的。為此,過(guò)分地強調此文中的批判色彩,是不符合實(shí)際的。文章真正否定的是“伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢之途”的人。此處短短數語(yǔ),淋漓盡致地刻畫(huà)出這些喪失了人格操守的追求富貴者的可恥、可笑又可憫、可悲的人生。內中也有自警的意思。關(guān)于語(yǔ)言特點(diǎn)。此文在曲折有致、簡(jiǎn)潔傳神方面表現得極為明顯。描寫(xiě)人物形象神態(tài)逼真,寥寥幾筆就把這三種人物的特點(diǎn)栩栩如生地呈現在讀者眼前,充分顯示了韓愈在駕馭語(yǔ)言上的深厚功力與游刃有余的高超水平。此外,作者在駢散相間的行文過(guò)程中,更是得心應手,運用自如。其駢句層層遞進(jìn),筆力雄遒,給人以過(guò)目難忘的效果;而其警句則含蓄委婉,韻味無(wú)窮。確有開(kāi)篇柬股、畫(huà)龍點(diǎn)睛之功。
送李愿歸盤(pán)谷序評析一
這篇序文寫(xiě)于801年(唐德宗貞元十七年),當時(shí)韓愈34歲,離開(kāi)了徐州幕府,到京城謀職。自從792年(貞元八年)中進(jìn)士以來(lái),在將近十年的時(shí)間里,韓愈一直為仕進(jìn)汲汲奔走,卻始終沒(méi)有得到朝廷的重用,處境艱難,心情抑郁。因此,借送友人李愿歸盤(pán)谷隱居之機,寫(xiě)下這篇贈序,一吐胸中的不平之氣。
作者借李愿之口,描繪出三種人:一是“坐于廟朝,進(jìn)退百官”的達官貴人,二是“窮居而野處”的山林隱士,三是趨炎附勢、投機鉆營(yíng)的小人。通過(guò)對比,對志得意滿(mǎn)、窮奢極欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附權貴之徒進(jìn)行了辛辣的嘲諷,對友人的隱居之志大加贊賞。文章最后一段,用一首古歌的形式和濃郁的抒情筆調,詠嘆、贊美、祝福友人的隱居生活,也流露出欣羨之意。
韓愈的贈序非常有名,這篇尤為歷代稱(chēng)道。蘇軾《跋退之送李愿序》一文說(shuō):“歐陽(yáng)文忠公嘗謂晉無(wú)文章,惟陶淵明《歸去來(lái)》一篇而已。余亦以謂唐無(wú)文章,惟韓退之《送李愿歸盤(pán)谷》一篇而已。平生愿效此作一篇,每執筆輒罷,因自笑曰:‘不若且放,教退之獨步?!边@篇文章的寫(xiě)作時(shí)間比《師說(shuō)》早一年,風(fēng)格卻大不相同;讀者閱讀時(shí)可結合這兩篇文章各自的寫(xiě)作背景,在內容和寫(xiě)法上做一些比較。
送李愿歸盤(pán)谷序評析二
韓愈的志向在于引道濟世,但他也不諱言求功名、取富貴的志愿。他在《上宰相書(shū)》中就講得很明白:“彼之處隱就閑者亦入耳,其耳目鼻口之所欲,其心之所樂(lè ),其體之所安,豈有異于人乎哉?”只是他不愿意蠅營(yíng)狗茍,為虎作倀以求得功名富貴。所謂不義而富且貴,于我如浮云。此篇《送李愿歸盤(pán)谷序》表達的就是這種思想。他歌頌了隱者的高尚志趣,表達了自己對這種生活的向往,實(shí)際上是抒發(fā)自身長(cháng)期追求功名而不能得志的感慨。其中對得志的高官顯貴,略有諷刺之意?!叭酥Q(chēng)大丈夫者,我知之矣?!贝朔N口氣中就流露出譏諷的情緒,但比較含蓄。從行文中可見(jiàn),無(wú)論是韓愈還是李愿,對這種生活都不是完全否定的。為此,過(guò)分地強調此文中的批判色彩,是不符合實(shí)際的。文章真正否定的是“伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢之途”的人。此處短短數語(yǔ),淋漓盡致地刻畫(huà)出這些喪失了人格操守的追求富貴者的可恥、可笑又可憫、可悲的人生。內中也有自警的意思。
關(guān)于語(yǔ)言特點(diǎn)。此文在曲折有致、簡(jiǎn)潔傳神方面表現得極為明顯。描寫(xiě)人物形象神態(tài)逼真,寥寥幾筆就把這三種人物的特點(diǎn)栩栩如生地呈現在讀者眼前,充分顯示了韓愈在駕馭語(yǔ)言上的深厚功力與游刃有余的高超水平。此外,作者在駢散相間的行文過(guò)程中,更是得心應手,運用自如。其駢句層層遞進(jìn),筆力雄遒,給人以過(guò)目難忘的效果;而其警句則含蓄委婉,韻味無(wú)窮。確有開(kāi)篇柬股、畫(huà)龍點(diǎn)睛之功。