送中兄典邵州翻譯
注釋
1。中兄:即仲兄,是作者的二哥。
2。典邵州:邵州是今湖南省邵陽(yáng)市,典邵州是指去邵州作刺史。
3。雙筆遙揮:是指他二哥能詩(shī)。
4。洪池:指今洪湖。
5。荊臺:即楚國的京都,今江陵。
6。洞:“洞”字或寫(xiě)作“峒”,指少數民族聚居的山谷,現在稱(chēng)為“壩子”。
白話(huà)譯文
二哥帶著(zhù)從人騎馬出發(fā),向西行,入湖北境。每到一城,都有乘坐朱漆車(chē)輪的地方官員為他迎送。
邵州是個(gè)大州郡,管領(lǐng)著(zhù)一百多個(gè)城市,還兼管著(zhù)安南國。二哥能詩(shī),不亞于王維。
一路上的諸侯(即地方官)都爭著(zhù)供應住宿和伙食。到了洪池,有盛大宴會(huì );到了荊臺,聽(tīng)到美妙的歌曲。
到襄陽(yáng),有妓女給你唱《襄陽(yáng)白銅鞮》,給你勸酒。在石城,有人設宴張樂(lè )留你歇夜。
南來(lái)過(guò)冬的北方大雁都回去了。江上有燕子飛了,這是春天。所以下句說(shuō)南湖春暖,該換春衣了。
湘君的祠廟,閉門(mén)對著(zhù)空山。在傍晚,漁翁在廟里燒過(guò)香,都回家去了。
到官就職之后,公事隨時(shí)辦訖,一切都沒(méi)有積壓。官署中高柳垂蔭,十分閑寂。
二哥的治績(jì)優(yōu)良,使少數民族也對他有好感,都來(lái)喝酒。
傍晚在酒家樓上為你餞行,從此相去萬(wàn)里,水有蒼波,山生煙靄,使我將時(shí)時(shí)懷念邵陽(yáng),好比和邵陽(yáng)結了情分。
不久以后,希望你有新作的詩(shī)篇寄來(lái),正如古代詩(shī)人謝宣遠在安城時(shí)常有詩(shī)寄給他的堂弟謝靈運一樣,這是已把二哥比為謝瞻(字宣遠),而自比為謝靈運。