題僧房翻譯
注釋
①清梵:指寺院做法事時(shí)歌贊之聲。
②心無(wú)?。好鞣o(wú)自性,隨緣而起、無(wú)所住著(zhù),則心不住一切處也。
③他方:其他的方所與方法。佛之設法自在,無(wú)一定之方所與方法。
作品譯文
賞聞客至忙披衣出迎,久閉的關(guān)鎖此時(shí)才開(kāi)。
析磬聲中夕陽(yáng)西沉去,卷簾時(shí)秋色入戶(hù)來(lái)。
名香繚繞依連竹徑,清梵輕響飛出花臺。
身在此境心無(wú)住著(zhù),他方神游有幾多回。