怨詩(shī)·試妾與君淚翻譯
注釋
⑴試:嘗試。妾:古代女子對自己的謙稱(chēng)。
⑵兩處滴:分兩處滴入。
⑶芙蓉花:即荷花、蓮花,也稱(chēng)芙蕖?!?楚辭 · 離騷 》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳?!焙榕d祖補注:“《本草》云:其葉名荷,其華未發(fā)為菡萏,已發(fā)為芙蓉?!?/p>
⑷為誰(shuí)死:因為誰(shuí)而死,意思是誰(shuí)使得荷花敗死了。
白話(huà)譯文
試將我和你的眼淚,分別滴入兩處池水。
看看池里的芙蓉花,今年因為誰(shuí)而敗死?