瞻卬昊天,則不我惠?孔填不寧,降此惠厲。邦靡有定,士民其瘵。蟊賊蟊疾,靡有夷屆。罪罟不收,靡有夷瘳!仰望蒼天意深沉,蒼天對我卻無(wú)情。天下久久不太平,降下惠禍世不寧。國內無(wú)處有安定,戕害士人與庶民。病蟲(chóng)為害莊稼毀,長(cháng)年累月無(wú)止境。罪惡法網(wǎng)不收斂,苦難深淵難減輕。
人有土田,女反有之。人有民人,女覆奪之。此宜無(wú)罪,女反收之。彼宜有罪,女覆說(shuō)之。人家有塊好田地,你卻侵奪據為己。人家擁有強勞力,你卻奪取占便宜。這人原本無(wú)罪過(guò),你卻反目來(lái)拘捕。那人該是罪惡徒,你卻赦免又寬恕。
哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長(cháng)舌,維厲之階!亂匪降自天,生自婦人。匪教匪誨,時(shí)維婦寺。有才男子稱(chēng)霸王,有才女子便國亡??蓢@此婦太逞狂,如梟如鴟惡名當?;ㄑ郧烧Z(yǔ)善說(shuō)謊,災難邪惡禍根藏。禍亂不是從天降,出自婦人那一方。不是他人來(lái)教誨,只因帖近女紅妝。
鞫人忮忒,譖始竟背。豈曰不極,伊胡為慝?如賈三倍,君子是識。婦無(wú)公事,休其蠶織。羅織罪名窮陷害,前言后語(yǔ)相違背。難道她還不狠毒?窮兇極惡又有誰(shuí)!好比奸商發(fā)橫財,君子洞察目了然。婦人不該理朝政,蠶織女工全拋開(kāi)。
天何以刺?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌。不吊不祥,威儀不類(lèi)。人之云亡,邦國殄瘁!蒼天為何責罰苦?神靈為何不庇護?元兇頑敵全不顧,只是對我相忌妒。人們遭災不憐憫,綱紀敗壞裝糊涂。良臣賢士盡逃亡,國家危急無(wú)救助。
天之降罔,維其優(yōu)矣。人之云亡,心之憂(yōu)矣。天之降罔,維其幾矣。人之云亡,心之悲矣!蒼天無(wú)情降法網(wǎng),嚴酷繁多難躲藏。良臣賢士皆流放,憂(yōu)國憂(yōu)時(shí)苦果嘗。蒼天無(wú)情降法網(wǎng),頻繁危急勢難擋。良臣賢士全殺光,憂(yōu)國憂(yōu)時(shí)心悲傷。
觱沸檻泉,維其深矣。心之憂(yōu)矣,寧自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,無(wú)不可鞏。無(wú)忝皇祖,式救爾后。涌泉沸騰水花噴,汩汩流泉淵源深。憂(yōu)國憂(yōu)時(shí)心悲傷,難道今日愁始增?生前不降災難重,死后禍亂又不跟。厚土皇天高莫測,控制生靈定乾坤。切勿辱沒(méi)你祖宗,拯救邦家為子孫。
仰望蒼天意深沉,蒼天對我卻無(wú)情。天下久久不太平,降下惠禍世不寧。國內無(wú)處有安定,戕害士人與庶民。病蟲(chóng)為害莊稼毀,長(cháng)年累月無(wú)止境。罪惡法網(wǎng)不收斂,苦難深淵難減輕。 人家有塊好田地,你卻侵奪據為己。人家擁有強勞力,你卻奪取占便宜。這人原本無(wú)罪過(guò),你卻反目來(lái)拘捕。那人該是罪惡徒,你卻赦免又寬恕。 有才男子稱(chēng)霸王,有才女子便國亡??蓢@此婦太逞狂,如梟如鴟惡名當?;ㄑ郧烧Z(yǔ)善說(shuō)謊,災難邪惡禍根藏。禍亂不是從天降,出自婦人那一方。不是他人來(lái)教誨,只因帖近女紅妝。 羅織罪名窮陷害,前言后語(yǔ)相違背。難道她還不狠毒?窮兇極惡又有誰(shuí)!好比奸商發(fā)橫財,君子洞察目了然。婦人不該理朝政,蠶織女工全拋開(kāi)。 蒼天為何責罰苦?神靈為何不庇護?元兇頑敵全不顧,只是對我相忌妒。人們遭災不憐憫,綱紀敗壞裝糊涂。良臣賢士盡逃亡,國家危急無(wú)救助。 蒼天無(wú)情降法網(wǎng),嚴酷繁多難躲藏。良臣賢士皆流放,憂(yōu)國憂(yōu)時(shí)苦果嘗。蒼天無(wú)情降法網(wǎng),頻繁危急勢難擋。良臣賢士全殺光,憂(yōu)國憂(yōu)時(shí)心悲傷。 涌泉沸騰水花噴,汩汩流泉淵源深。憂(yōu)國憂(yōu)時(shí)心悲傷,難道今日愁始增?生前不降災難重,死后禍亂又不跟。厚土皇天高莫測,控制生靈定乾坤。切勿辱沒(méi)你祖宗,拯救邦家為子孫。
這是一首諷刺周幽王亂政亡國的詩(shī)。周幽王昏憒腐朽,寵幸褒姒,敗壞紀綱,任用奸人,斥逐賢良,倒行逆施,招致天怒人怨;北方犬戎趁機入侵,殺周幽王于驪山下,遂導致西周滅亡。這首詩(shī)痛斥了周幽王荒淫無(wú)道,禍國殃民的罪惡,抒發(fā)了詩(shī)人憂(yōu)國憫時(shí)的情懷和嫉惡如仇的憤慨,在一定程度上反映了西周末年的黑暗現實(shí)和統治階級內部的爭斗。它與《小雅》的《節南山》、《十月》、《正月之交》、《雨無(wú)正》、《小旻》和《大雅·召旻》等為同類(lèi)作品。全詩(shī)七章。第一章寫(xiě)天災人禍,時(shí)局艱危,國不安寧,生靈涂炭。這里的“天”,即指自然界的天,也指人類(lèi)社會(huì )的“天”——高高在上的人類(lèi)最高統治者。所以這里的“災禍”就包括天災、人禍兩方面的因素。而人禍更甚于天災。二章通過(guò)兩“反”兩“覆”的控訴,揭露了倒行逆施的虐政。三章認為,禍亂的根源是女人得寵,而其害人的主要手段是讒言和搬弄是非。四章提出杜絕“女禍”的有效方法,是讓“女人”從事女工蠶織、不干朝政。五章直訴幽王罪狀:不忌戎狄,反怨賢臣,致使人亡國殄。六章面對天災人禍,抒發(fā)了言辭懇切的憂(yōu)時(shí)憂(yōu)國之心。七章自傷生逢亂世,并提出匡時(shí)補救的方案以勸戒君王?!墩皡n》所提出的問(wèn)題,既可以從史書(shū)中得到印證,又可以補充史書(shū)記載的疏露與不足。周幽王寵幸褒姒、荒政滅國的主要史實(shí)是:自從幽王得到褒姒,寵愛(ài)不已,荒淫無(wú)度,不理朝政。一是為買(mǎi)千金一笑動(dòng)用烽火臺,諸侯以為敵寇侵擾前來(lái)救駕受騙氣憤而回,多次戲弄后失信于諸侯,從此不再來(lái)勤王。二是重用佞人虢石父,此人“為人佞巧,善諛,好利”,“國人皆怨”(《史記·周本紀》語(yǔ))。三是欲廢申后及太子宜臼,而以褒姒為后、以褒姒子伯服為太子,因而激怒申后勾結西夷、犬戎攻周,殺幽王而滅西周?!墩皡n》所反映的內容較信史更為廣泛、具體而深刻,詩(shī)中列數周幽王的惡行有:羅織罪名,戕害士人;苛政暴斂,民不聊生;侵占土地,掠奪奴隸;放縱罪人,迫害無(wú)辜;政風(fēng)腐敗,紀綱紊亂;妒賢嫉能,奸人得勢;罪罟綿密,忠臣逃亡。全面而形象地將一幅西周社會(huì )崩潰前夕的歷史畫(huà)面展現在了讀者面前?!墩皡n》的作者是誰(shuí)不得而知。他或是周朝有血性的宗室,或是朝中正直的顯要權臣,或者是一個(gè)受迫害的諫諍者。無(wú)論他是何人,他對周幽王統治下的社會(huì )黑暗、政治腐敗及倒行逆施是深?lèi)和唇^的,所以對幽王的所作所為進(jìn)行了無(wú)情的揭露和嚴正批判,對賢臣亡故、國運瀕危的現實(shí),深感惋惜和痛心疾首。詩(shī)人尤為痛切的,是“人之云亡,邦國殄瘁”,其人之“亡”,或喪亡、或殺戮、或貶黜、或隱逸、或逃亡。賢人君子乃國之棟梁,蓍舊老成乃邦之元氣,今元氣已損棟梁將傾,人亡邦瘁,天神俱怒。詩(shī)人的感情難以抑制,有如火山熔巖噴薄而出,如鯁在喉,不吐不快,在第五章劈頭就是兩句詰問(wèn):“天何以刺?何神不富?”真乃搶天呼神,捶胸頓足,悲愴不已。繼之從心田涌出三句“人之云亡”,悲嘆惋惜悵惘之意不可名狀,又在一再申述“維其優(yōu)矣”、“維其幾矣”、“維其深矣”中長(cháng)吁短嘆憂(yōu)心忡忡,在“心之憂(yōu)矣”、“心之悲矣”中將痛切之情表露無(wú)遺,激蕩的情思言之慘然。詩(shī)句就是在這樣的回環(huán)往復、音節凄楚中,催人淚下,把孤臣孽子的一片赤誠之心呈現在光天化日之下,令人讀之如聞其聲如見(jiàn)其人,一位憫時(shí)憂(yōu)國、具有熱血心腸的人物形象躍然紙上,呼之欲出?!对?shī)經(jīng)》每章句數大體一致。僅有少數篇幅的章句長(cháng)短不一?!墩把觥芳词瞧淅?。詩(shī)共七章,首章、三章、尾章章十句,余四章章八句。這參差不齊的章句更便于淋漓酣暢的敘事、抒情和議論。詩(shī)的結構,起章極其雄肆,有高屋建瓴之勢,縱攬無(wú)遺,勃勃如吐不罄。篇中語(yǔ)特新峭,然又有率意處。卒章語(yǔ)盡而意猶未止。修辭造句,頗有特色,或以對比反襯,正反排比的句式,盡情抒發(fā)胸中的積憤,或低回沉思之情?;蛞孕蜗蟮谋扔?,豐富的內涵,深刻的剖示而匠心獨運。在用韻上,各章不盡相同,有一韻到底句句用的,如第四章,或同韻,或協(xié)韻。這種句句用韻,在《詩(shī)經(jīng)》中是常見(jiàn)的韻例。漢魏南北朝的七言詩(shī)中的“柏梁體”繼承了這個(gè)傳統,唐人七言古風(fēng)中也有少數是句句用韻的。此詩(shī)一章中有二韻交叉進(jìn)行的,如第五章、第六章。隨著(zhù)詩(shī)人感情的變化,詩(shī)的節奏或緩或促,或揚或抑,用韻亦隨之變換,或平聲,或仄聲,或相互相押,增加音響、格調的美感,使詩(shī)更加生色。