舟中立秋賞析
秋天是草木凋零的季節.相對于人生來(lái)說(shuō),又象征著(zhù)壯盛之期的逝去,垂老之年的到來(lái)。所以盡管秋光也很美,卻很少有入能像唐人劉禹錫那樣豪邁高唱:盯自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝。晴空一鶴排云上,便引詩(shī)情到碧霄?!?/p>
康熙三、四年間,擔任“江西參議”而分守“湖西道”的施閏章年交四十七、八,正將進(jìn)入老年之期?!绊暷暝诠?,引疾不許”,在這樣的年齡遇上陰沉的“立秋”天氣,自不免要悚然畏警了:回想當年來(lái)到臨江府,芷是東風(fēng)駘蕩的春日。倘說(shuō)那時(shí)還曾滿(mǎn)懷ff春風(fēng)騎馬到江城,正值繁花照眼弱”的由衷喜悅和勤于民事的幾多熱望的話(huà);那么秋風(fēng)數度,當詩(shī)人又在“蕭水、章門(mén)三日路”的公務(wù)往返中迎來(lái)衰颯秋日的時(shí)候,卻再沒(méi)有多少令他欣慰的事了——歲月蹉跎,年光如流,壯盛有為的四年多,就這樣,逐水”逝去。眼看就要臨近老年,怎能不感到深深的悵惘?此詩(shī)開(kāi)篇以“垂老”映對“秋”節,引出“年光一逝去的幽幽慨嘆,正表現著(zhù)許多仕人步入衰秋時(shí)共有的苦澀之情。
而且詩(shī)人又是在孤舟客宦之中。如果遇上的是“秋風(fēng)兮婿姻”的晴和之日,則船行江河之間,鷗飛白帆之上,雖說(shuō)也難免會(huì )感到“水闊孤帆影,秋歸萬(wàn)葉聲”的清寥,畢竟還有青峰黛巒可眺、麥氣豆香可賞.現在卻是“陰云”沉沉、“急雨”敲篷,詩(shī)人所見(jiàn)副的,便只有岸草的瑟瑟偃伏和灘舟的顛蕩亂雨之景了?!瓣幵粕虬恫?,急雨亂灘舟”二旬,即從眼前實(shí)景落筆,勾勒了一幅令人犯愁的動(dòng)態(tài)畫(huà)面。作為詩(shī)人孤消身影的黯淡背景,恰可有力地點(diǎn)示,詩(shī)人此刻的心境已變得怎樣陰郁和紛亂。
施閏章是一位優(yōu)時(shí)憫亂之士,他的思緒,無(wú)疑要比尋常的羈旅之客深沉得多。這些年來(lái),國家時(shí)局仍處在動(dòng)蕩不安之中:晚明桂王雖已被吳三桂征平,鄭成功、張煌言領(lǐng)導的義師,卻依然堅持著(zhù)悲壯的抗清斗爭。為了安靖東南,清政府調動(dòng)重兵,屯駐江浙皖贛一帶??滴跞昵锲咴?,還發(fā)動(dòng)了鉦臺灣”之役。施閏章對動(dòng)亂的時(shí)局頗為擔憂(yōu),在《中秋對月》詩(shī)中,即發(fā)出了“好酌清尊滿(mǎn),休教恨白頭。不知今夜月,幾處戰場(chǎng)秋”的嘆息。但身為一介飽讀“詩(shī)書(shū)”的文士,他對安定蒼生又能有多大作為?“時(shí)事詩(shī)書(shū)拙,軍儲臨海。
舟中立秋翻譯
譯文
臨近老年最怕蕭瑟衰敗的秋日,曾經(jīng)的美好時(shí)光也像流水一樣一去不復返。
天陰沉沉、岸邊青草瑟瑟仆倒,急雨亂點(diǎn)灘頭、小舟搖搖蕩蕩。
只能用文章表達對時(shí)事的擔憂(yōu),兩廣的軍糧儲備也讓人發(fā)愁。
倚在船邊望像西邊的農田,想到已經(jīng)連續多年饑荒,希望今年有個(gè)好收成。
注釋
年光:時(shí)光,歲月。
軍儲:軍隊的儲糧。
嶺海:指兩廣。因地處五嶺以南,臨近南海。
洊饑:連續多年的饑荒。有歲:好年成。
棹(zhào):船槳,借指船。西疇:指西邊的田野。