鵲橋仙·沉沉戍鼓翻譯
注釋
①鵲橋仙:又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等,雙調五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對仗。
②沉沉:形容聲音悠遠隱約。蕭蕭:形容馬叫聲。霜華:即霜,亦作“霜花”。
③伊:她。郵亭:驛館。
④北征:北行。南征:南行。調停無(wú)計:沒(méi)有辦法安排處理。
⑤除卻:除去。
白話(huà)譯文
遠處隱約傳來(lái)戍鼓的聲音,馬廄里傳來(lái)馬嘶鳴的叫聲。起來(lái)看到滿(mǎn)地寒霜,一下就想起了出門(mén)時(shí)與妻子分別的場(chǎng)景,當時(shí)也正是這個(gè)時(shí)節分別的。
如今,我要北上,而我的思念卻在南方。我明明知道這是無(wú)法改變的事實(shí)。人世間的事沒(méi)有永恒的,但又怎么放得下這種追求永恒的執念呢。