阮郎歸·女貞花白草迷離賞析
這首詞像一幅中國山水畫(huà),林花掩映,清溪數曲,江南千里,盡在目中。素雅沖淡的畫(huà)面中略點(diǎn)醒目的朱碧,幽靜安謐的氣氛中隱藏飛動(dòng)的情意,使沒(méi)有到過(guò)江南的讀者也能從中領(lǐng)略到江南風(fēng)景的美麗、幽靜與多情。
白花綠草是清新淡雅的色彩,女貞具有四季常青的品質(zhì),南家簾幕低垂又給人一種幽靜和內斂的感受。便何況,這一切又被籠罩在無(wú)邊無(wú)際的朦朧細雨之中。把雨中江南山水比作一個(gè)嫻靜、儲蓄的美女,那么“穿簾雙燕飛”一句則給這美女增加了一種動(dòng)態(tài)和生氣,從而引出了近景中的人物。
這是一幅冊水畫(huà)而不是人物畫(huà),人物也是景。作為一幅畫(huà),讀者的視線(xiàn)可以越過(guò)樹(shù)杪看到遠水中的一舸歸舟,而那遠水在林花柳陰的掩映遮蔽曲折斷續,直流到近景的朱閣碧窗之下,窗內有人對鏡畫(huà)眉。
總之,江南水鄉鐘靈毓秀,風(fēng)景美,人物也美。這幅可以引起讀者的種種遐想:喜歡愛(ài)情故事的人不妨想像畫(huà)眉女子正在等待那一舸歸舟中的行人,從而演繹出一個(gè)愛(ài)情的故事;喜歡江山風(fēng)景的人不妨從中體會(huì )江南山水的蘊藏與靈秀;相思離別者則不妨因此而懷念起故鄉與親人。
這首詞的好處在于,它看起來(lái)完全是寫(xiě)景,而且那景色悠閑淡雅,頗近于“悠然見(jiàn)南山”的無(wú)我之境;但從穿簾雙燕和當窗畫(huà)眉人的形象中,又似隱隱流露出一種感情和心愿,從而使整個(gè)景色不但有自然之美,而且還有一種委婉綿長(cháng)的情意之美,令讀者覺(jué)得既清新淡雅又余味悠長(cháng),讀起來(lái)很有遠韻。
阮郎歸·女貞花白草迷離翻譯
譯文
女貞花白點(diǎn)綴在草地之中,星星點(diǎn)點(diǎn)。江南的梅雨時(shí)節,天光陰暗像簾幕低垂。天上的燕子低低的飛過(guò)。
紅色樓閣,青色的窗臺外面,游人坐著(zhù)小舟回家。清澈的溪水轉彎的柳樹(shù)底下,窗臺中有佳人正在畫(huà)眉梳妝。
注釋
阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調四十七字,前段四句四平韻,后段五句四平韻。
女貞:木名。
梅雨:初夏產(chǎn)生的江淮流域雨期較長(cháng)的連陰雨天氣。
陰陰:幽暗貌。
行人:出行之人。
低:通底。