好事近·愁展翠羅衾翻譯
注釋
①好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》等。
②翠羅衾[qīn]:綠色的絲織品制成的被子。
③馀[yú]:即“余”的異體字。
④墜歡:往日的歡樂(lè )。南朝宋 鮑照 詩(shī)云:墜歡豈更接,明愛(ài)邈難尋。新恨:新產(chǎn)生的悵惘。
⑤人間滋味:塵世的苦樂(lè )感受。
⑥相守:謂夫妻廝守。郁金堂,郁金,一種珍貴的植物,可為香料?!坝艚鹛谩?,言堂中炷著(zhù)郁金之香。古辭《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香?!?/p>
⑦草草:匆忙倉促或指草率。渾閑事:視為尋常事。
⑨西風(fēng)林下:秋風(fēng)中的樹(shù)林之下。
⑨紅塵:指馬走時(shí)揚起的飛塵。這里代指紛擾的人世。
作品譯文
在思愁中展開(kāi)綠色的絲被,上面還留有愛(ài)人的體溫和我的淚水。不能分辨這是往日的歡娛還是新生的離愁,但這一定是人世間的滋味。
幾年的夫妻生活,以前沒(méi)有把這種溫馨的日子當會(huì )事。當一個(gè)人獨自走到樹(shù)林下,望著(zhù)遠處車(chē)馬揚起的飛塵,祈盼著(zhù)愛(ài)人的回來(lái)。