小桃紅·采蓮女翻譯
注釋
1、小桃紅:越調中常用曲調。宮聲的七調叫“宮”,其余的都叫“調”,故稱(chēng)調子為宮調。隋、唐的燕樂(lè )本有二十八調。但在元曲中常用的,僅仙呂宮、南呂宮、中呂宮、黃鐘宮、正宮、大石調、小石調、般涉調、商調、商角調、雙調、越調等十二種。
2、煙水:指湖面泛起水氣,縹緲似煙。
3、微茫:若明若暗,朦朧不清。
4、蘭舟:形容船的華美,在此指采蓮船。
5、若耶:即若邪。浙江紹興縣東南有若耶山,山下有溪叫若耶溪,相傳西施曾浣紗于此,也叫浣紗溪。
6、三湘:一指湘潭、湘鄉、湘陰三縣,一指瀟湘、蒸湘、漓湘三水。
7、采蓮歌:梁武帝作樂(lè )府《江南弄》七曲,其中一貢名《采蓮曲》,后代仿作者頗多。這里泛指我國南方地區婦女采蓮時(shí)唱的歌曲。
8、蘭舟:用木蘭做的船。這里泛指裝飾美的小船。
9、南朝舊曲:指南朝陳后主的《玉樹(shù)后庭花》曲,舊時(shí)一向被認為是亡國之音。唐人 杜牧 《泊秦淮》詩(shī):“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花?!?/p>
10、司馬淚痕多: 唐代 白居易 于元和年間,被貶為江州司馬,作《琵琶行》以自況,結句說(shuō):“凄凄不似向前聲,滿(mǎn)座重聞皆掩泣,座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬青衫濕?!?/p>
11、西風(fēng)吹斷回文錦:以回文錦的被西風(fēng)吹斷,暗喻夫婦的離散?;匚脑?shī),是我國古代雜體 詩(shī)句 ,回環(huán)往復讀之俱成文。相傳始于晉代的傅咸和溫嶠,但他們所作的詩(shī)皆不傳。今所見(jiàn)蘇蕙的《璇璣圖詩(shī)》最有名。蘇蕙是東晉前秦的女詩(shī)人。據《 晉書(shū) ·列女傳》說(shuō):竇滔妻蘇氏,名蕙,字若蘭,善屬文。滔,苻堅時(shí)為秦州剌史,被自徙流沙,蘇多思之,織錦為《回文璇圖詩(shī)》以贈滔,宛轉循環(huán)以讀之,詞甚凄惋?!?/p>
12、蓼(liǎo):一年生草木植物,花淡綠或淡紅色。
白話(huà)譯文
月光籠罩下滿(mǎn)城水波一片迷茫,美人依偎在畫(huà)船上清歌淺唱,經(jīng)?;貞浧鹞覀儺斈晁舷喾甑哪?。如今卻如遠隔三湘,望斷云天空自惆悵。哪位美人笑著(zhù)說(shuō)道:“你我相聚就像蓮花一樣,雖然開(kāi)放的時(shí)間短但思念卻很長(cháng)很長(cháng)?!?/p>
采蓮人唱著(zhù)采蓮歌,劃著(zhù)采蓮船駛過(guò)楊柳岸。不顧寂靜的夜晚,鴛鴦夢(mèng)被驚醒,這一夜是怎么了?有人獨自躺在江樓上。傷心的歌不要唱,南朝舊曲,會(huì )讓江州司馬淚眼婆娑。
碧綠的湖面上籠罩著(zhù)濃郁的柳蔭,人的倒影在清澈的水波中映浸。經(jīng)常浮現在記憶里的是當年在花間的歡樂(lè )暢飲??墒堑搅私裉?,仿佛是秋風(fēng)吹斷了織錦回文詩(shī)中的慧心。只能如同殘夢(mèng)一般,羨慕那一對鴛鴦雙雙飛去,進(jìn)入蓼花的深處同棲共寢。