秋夜即事·絳蕓軒里絕喧嘩翻譯
注釋
絳蕓軒:賈寶玉的住室名。
桂魄:月亮。傳說(shuō)月中有桂樹(shù),遂以月為桂之精魄。浸:因月光如水,所以用“浸”字。茜紗:染成紅色的絲織品,這里指窗紗。
“苔鎖”句:說(shuō)石上裂縫皺紋都被厚厚的青苔蓋滿(mǎn),變得柔軟平滑,可以讓鶴憩息了。
“井飄”句:井欄上桐葉飄落,棲鴉為秋露所濕,有夜深時(shí)久之意。
“抱衾(qīn)”句:用《會(huì )真記》紅娘抱衾而至事。金鳳:指有金鳳圖案的被褥。
倚檻:寫(xiě)望月的情懷。翠花:首飾,翡翠之類(lèi)鑲嵌的簪花。詩(shī)中常以落翠遺簪寫(xiě)貴族小姐的閑散奢靡,如“長(cháng)樂(lè )曉鐘歸騎后,遺簪落翠滿(mǎn)街中”。靖本批稱(chēng)小說(shuō)初稿中曾寫(xiě)過(guò)秦可卿“遺簪”的情節,后刪去。有人解“落”為“卸下”,疑非是。
酒渴:酒后口渴。
沉煙:指爐中的深灰余火。索:索取,要求。
白話(huà)譯文
絳蕓軒里停了吵嚷絕了喧嘩,月光如水浸透了那大紅窗紗。
石上紋痕布滿(mǎn)了青苔正容得仙鶴憩息,井邊桐葉上滴落的秋露沾濕了棲止在樹(shù)上的烏鴉。
婢女抱來(lái)衾枕打開(kāi)了繡有金鳳的被褥,倚欄的人兒盡興而歸卸下了綠玉簪花。
夜深人靜了難以入眠是因為酒后口渴,撥旺爐中余火呼人烹上一杯濃濃的熱茶。