詠白海棠·賈寶玉翻譯
注釋
秋容:指花的容貌。這里指秋天開(kāi)花的白海棠。
七節攢(cuán)成:說(shuō)花在枝上層層而生,開(kāi)得很繁?!捌吖潯笔切稳葜Ψ被ㄊ?。攢,簇聚。雪:喻花之素白。
出浴太真:楊貴妃為唐玄宗所寵,曾賜浴華清池。 白居易 《長(cháng)恨歌》中寫(xiě)到,說(shuō)她膚如“凝脂”、“嬌無(wú)力”。所以借以說(shuō)海棠花,又比喻兼以玄宗在沉香亭召貴妃事為出典。玄宗曾笑其“鬢亂釵橫,不能再拜”的醉態(tài)說(shuō):“豈妃子醉,直海棠睡未足耳?!保ㄒ?jiàn)宋人釋惠洪《冷齋夜話(huà)》)。太真,即楊貴妃,字玉環(huán),號太真。
捧心西子:西子,即西施,春秋時(shí)越國的美女。越王勾踐為復國雪恥,將她訓練三年后,獻給好色的吳王夫差,使受媚感,以亂其政。相傳西施心痛時(shí)“捧心而顰”,樣子很好看(見(jiàn)《 莊子 ·天運》)。宋人賦海棠詞中時(shí)有以楊妃、西施并舉的,如 辛棄疾 《賀新郎·三山雨中游西湖》、馬莊父《水龍吟》等皆是。
愁千點(diǎn):指花如含愁,因花繁而用“千點(diǎn)”。
宿雨:經(jīng)夜之雨。
獨倚畫(huà)欄:指花。
清砧(zhēn)怨笛:古時(shí)常秋夜搗衣, 詩(shī)詞 中多借以寫(xiě)婦女思念丈夫的愁怨,秋笛也與悲感有關(guān)。砧,搗衣石。
白話(huà)譯文
海棠花素淡的姿容映照著(zhù)層層的院門(mén),繁枝上花朵盛開(kāi)像團團白雪鋪滿(mǎn)花盆。
似剛剛沐浴才出的楊貴妃如冰清雪冷,像捧著(zhù)心口皺著(zhù)眉的西施白玉作精魂。
晨風(fēng)吹不散那點(diǎn)點(diǎn)哀愁,夜雨又增添了一抹淚痕。
獨自斜倚著(zhù)畫(huà)欄象是在默默思念,砧聲清冷笛聲哀怨送去落日黃昏。