見(jiàn)劉秀才與池州妓別翻譯
注釋
池州,安徽貴池縣。
南浦,南面的水邊。常用稱(chēng)送別之地。
楚管,楚地的樂(lè )管。柳花怨,柳啼花怨,凄涼的景象。
吳姬,輕盈小巧的吳地女子。
玉箸,筷子,比喻眼淚。南朝梁簡(jiǎn)文帝《楚妃嘆》詩(shī):“金簪鬢下垂,玉箸衣前滴?!?/p>
枚皋,漢代梁園的文學(xué)家。見(jiàn)《漢書(shū)》卷五十一《賈鄒枚路傳》。
蹉跎,虛度光陰。
白話(huà)譯文
遠處的風(fēng)吹拂著(zhù)南邊的水浮動(dòng)起萬(wàn)層波浪,不像生離死別確是離恨特別多。楚地樂(lè )管能吹出柳啼花怨的凄涼曲子,輕盈的吳女怎么能唱出巴渝一帶的竹枝踏歌。插金釵處烏云發(fā)髻高墜,眼淚凝干時(shí)紅脂粉相和。等到與真正學(xué)者枚皋相見(jiàn)時(shí),自然應該在梳妝鏡前要笑話(huà)自己以前屬于虛度光陰了。