91亚洲精品福利在线播放,欧美日韩国产在线人成app,天天躁日日躁疯人影院,sao虎视频最新网站入口,精品久久久久久中文字幕女

古詩(shī) > 古詩(shī)詩(shī)詞
詩(shī)詞工具全集 查詩(shī)詞 查詩(shī)人
羔羊全文
生成鋼筆字帖

羔羊

gāoyángzhī,,
tuó0;
tuì退shígōng,,
wēiwēi。。
gāoyángzhī,,
0;
wēiwēi,,
gōngtuì退shí。。
gāoyángzhī,,
zǒng0;
wēiwēi,,
tuì退shígōng。。
羔羊譯文
羔羊注解
羔羊賞析
羔羊的介紹

羔羊賞析

這首詩(shī)清代以前學(xué)者皆以為是贊美在位者的,所贊美的內容,或說(shuō)是純正之德,如薛漢《韓詩(shī)薛君章句》:“詩(shī)人賢仕為大夫者,言其德能稱(chēng),有潔白之性,屈柔之行,進(jìn)退有度數也?!被蛘f(shuō)是節儉正直,如朱熹《詩(shī)集傳》:“南國化文王之政,在位皆節儉正直,故詩(shī)人美衣服有常,而從容自得如此也?!逼湔f(shuō)大多牽強不可信。確如方玉潤所批評的“固大可笑”、“附會(huì )無(wú)理”(《詩(shī)經(jīng)原始》)??v觀(guān)以“美”立說(shuō)者,唯有姚際恒之說(shuō)稍可通,其說(shuō)謂“詩(shī)人適見(jiàn)其服羔裘而退食,即其服飾步履之間以嘆美之。而大夫之賢不益一字,自可于言外想見(jiàn)。此風(fēng)人之妙致也”(《詩(shī)經(jīng)通論》)?!坝谘酝庀胍?jiàn)”是本詩(shī)的主要表現特點(diǎn),故錄以參考。首倡剌詩(shī)說(shuō)的,我所見(jiàn)之《詩(shī)經(jīng)》著(zhù)作,以清人牟庭《詩(shī)切》最早,他說(shuō):“《羔羊》,刺餼廩(膳食待遇)儉薄也?!苯袢嗽?shī)說(shuō)仍是美、刺并存,比較而言,筆者以為“刺”稍近詩(shī)意,但與牟氏所言“刺”的內容恰相反,詩(shī)人所刺者乃大夫無(wú)所事事、無(wú)所作為,與《魏風(fēng)·伐檀》所刺之“素餐”(白吃飯)相似。

對這首詩(shī)表現特點(diǎn)的理解,姚際恒之說(shuō)是可取的,不過(guò)要反美為剌,即是說(shuō),全詩(shī)不用一個(gè)譏刺的詞,更沒(méi)有斥責之語(yǔ),詩(shī)人只是冷靜而客觀(guān)地抉取大夫日常生活中習見(jiàn)的一個(gè)小片斷,不動(dòng)聲色用粗線(xiàn)條寫(xiě)真。先映入詩(shī)人眼簾的是那官員的服飾——用白絲線(xiàn)鑲邊的羔裘。毛傳說(shuō)“大夫羔裘以居”,故依其穿戴無(wú)疑是位大夫。頭兩句從視覺(jué)來(lái)寫(xiě),暗示其人的身份,第三句是所見(jiàn)也是所想,按常規大夫退朝用公膳,故詩(shī)人見(jiàn)其人吃飽喝足由公門(mén)出來(lái),便猜想其是“退食自公”?!蹲髠鳌は骞四辍罚骸肮?,日雙雞?!倍蓬A注:“謂公家供卿大夫之常膳?!边@與當時(shí)民眾的生活水準相對照,無(wú)疑天上地下之別,《孟子·梁惠王上》中孟子闡述的符合王道的理想社會(huì ),在豐收年成,也才是“七十者可以食肉矣”,而大夫公膳常例竟是“日雙雞”,何等奢侈!詩(shī)人雖然沒(méi)有明言“食”是什么,以春秋襄公時(shí)代的公膳例之,大約相差無(wú)幾。詩(shī)人生活在同時(shí)代,一見(jiàn)其人“退食自公”必然有所觸動(dòng),想得很多,也許路有餓殍的慘象浮現在他眼前。正因為如此,所以厭惡之情不覺(jué)油然而生,“委蛇委蛇”詩(shī)句涌出筆端。這第四句“美中寓刺”,可謂點(diǎn)睛之筆,使其人仿佛活動(dòng)起來(lái):你看他,慢條斯理,搖搖擺擺,多么逍遙愜意。把這幅貌似悠閑的神態(tài),放在“退食自公”這個(gè)特定的場(chǎng)合下,便不免顯出滑稽可笑又丑陋可憎了,言外詩(shī)人的挖苦嘲弄可以想見(jiàn):這個(gè)自命不凡的家伙,實(shí)則是個(gè)白吃飯的寄生蟲(chóng)!三章詩(shī)重復這個(gè)意思,回環(huán)詠嘆,加深了譏刺意味。各章三、四兩句,上下前后顛倒往復,清陳繼揆《讀詩(shī)臆補》曾評為:“隨意變化,妙絕奇絕?!泵罱^奇絕?!保ㄊY立甫)

羔羊翻譯

注釋

①五紽:指縫制細密。五,通“午”,岐出、交錯的意思;紽(tuó駝),絲結、絲鈕,毛傳釋為數(cù促),即細密。

②食(sì四):公家供卿大夫之常膳。

③委蛇(wěiyí尾移):音義并同“逶迤”,悠閑自得的樣子。

④革:裘里。

⑤緎(yù玉):縫也。

⑥縫:皮裘;一說(shuō)縫合之處。

⑦總(zǒng):紐結。一說(shuō)毛詩(shī)傳釋為“數”,與紽同。

白話(huà)譯文

身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳肴,逍遙踱步慢悠悠。

身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工巧。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝。

身穿一件羔皮袍,素絲納縫質(zhì)量高。逍遙踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。

羔羊譯文及注釋

譯文

羔羊皮襖蓬松松,白色絲帶作鈕扣。退出公府吃飯去,搖搖擺擺好自得。

羔羊皮襖毛絨絨,白色絲帶作鈕扣。洋洋自得出公府,回到家里吃飯去。

羔羊皮襖熱烘烘,白色絲帶作鈕扣。洋洋自得出公府,回到家里吃飯去。

注釋

[1]紽: tuó,陳奐《傳疏》:五當讀為交午之午。嚴粲《詩(shī)緝》:“紽,縫也?!甭勔欢唷锻x》:“縫之義亦交午也?!薄拔褰F”即“午紽”,絲線(xiàn)交午縫制的意思。

[2]蛇: yí委蛇:大搖大擺洋洋自得

[3]緎:yù,同紽

[4]總:zǒng,紐結

收藏 菜單 QQ
91亚洲精品福利在线播放,欧美日韩国产在线人成app,天天躁日日躁疯人影院,sao虎视频最新网站入口,精品久久久久久中文字幕女