南柯子/南歌子翻譯
【注釋】:
此詞借寫(xiě)景以抒春愁,詞之上片寫(xiě)離情相思,下片寫(xiě)久別盼歸。
詞之開(kāi)篇以對句起,點(diǎn)出“愁”字,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直抒愁懷?!皦?mèng)”和“醉”二字,則說(shuō)明這位愁人借以消愁解悶、自我麻醉的方法唯此二者。他害怕夢(mèng)醒愁也醒(斷,指夢(mèng)破),于是“終日昏昏醉夢(mèng)間”,企圖以此逃避愁?lèi)灥囊u來(lái);然而春天卻從沉醉中悄悄地回來(lái)了。面對陽(yáng)春煙景,他卻發(fā)出酸楚的自問(wèn):“凄涼懷抱向誰(shuí)開(kāi)?”他感到滿(mǎn)懷的凄涼況味,一時(shí)既訴說(shuō)不盡,更找不到可以訴說(shuō)的人。凄涼懷抱,無(wú)可告語(yǔ),可見(jiàn)知心人不在身邊,因而感到格外孤寂難堪。這一句暗示愁?lèi)炿y解的原因在于懷人,則夢(mèng)斷酒醒的惆悵也自然可以理解了。這三句已定下全詞的抒情基調,于是在詞人眼中所見(jiàn)的“春景”,無(wú)不染上這種“凄涼”的色調。歇拍一句寫(xiě)清明前后,正是春光大好,踏青游春之時(shí),詞人卻意興蕭索,無(wú)心賞玩春光?!靶┳忧迕鲿r(shí)候”,些子,唐宋俗語(yǔ),少許,一點(diǎn)點(diǎn)的意思。這里形容時(shí)間的短暫。在詞人的感覺(jué)上,清明前后這春光的黃金季節,竟是如此短暫,匆匆即過(guò)。少許春光,并不曾給愁人帶來(lái)絲毫歡樂(lè );相反,在他聽(tīng)來(lái),枝頭的百?lài)庶S鶯,不是在為春天歡唱,卻是唱著(zhù)催春速去的挽歌。這兩句把鶯花三月,化作短暫的心理時(shí)間,染上凄涼的感情色彩;春天從醉夢(mèng)里悄悄而來(lái),又在鶯聲中匆匆而去,外在的春景如夢(mèng)幻泡影。春去春來(lái),愁情依舊。以上,詞人直抒胸臆,將離別的痛苦表達得淋漓盡致。
下片寓情于景,以一組令人暗然銷(xiāo)魂的物象道出詞人的心聲。過(guò)片兩句,言柳絮紛飛,意味著(zhù)春將歸去,很自然地令人想到上片結處“被鶯催”的那個(gè)“催”字,意脈的過(guò)渡毫不著(zhù)力。欄干邊的苔痕,則說(shuō)明長(cháng)久無(wú)人憑欄眺景了。春天對于愁人來(lái)說(shuō),似乎是可有可無(wú)的。結尾兩句寫(xiě)多情的燕子,依然記得舊時(shí)的主人,帶著(zhù)一身花雨,又來(lái)到主人的身邊!“多情”二字,含著(zhù)熱淚脫口呼出,有如見(jiàn)故人之感?!蔼毰腔病比?,傳神地寫(xiě)出燕子歸來(lái)時(shí)因覺(jué)物是人非而產(chǎn)生的遲疑神態(tài)。這兩句,含蓄蘊藉,深婉雋永,由舊時(shí)燕子的歸來(lái),暗寓對于當年歡聚的人兒的思戀,給讀者留下了充足的想象空間和無(wú)窮的回味。