定西番·帝子枕前秋夜翻譯
注釋
①帝子:天女或神女稱(chēng)帝子,一說(shuō)本指娥皇、女英;帝王之女的通稱(chēng);這里指赴西番和親的公主?!?楚辭 · 九歌 ·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予?!?朱熹 集注:“帝子,謂湘夫人,堯之次女女英,舜次妃也?!贝颂幍圩右僧斨笣h代烏孫公主。漢元封中,烏孫王昆莫遣使求婚,武帝飾江都 王建 之女細君為公主而嫁之,世稱(chēng)烏孫公主。昆莫年老,言語(yǔ)不通,公主悲郁,自作歌以寫(xiě)優(yōu),曰:“吾家嫁我兮天一方,遠托異國兮烏孫王。穹廬為室兮氈為墻,以肉為食兮酪為漿,常思漢土兮心內傷,愿為黃鵠兮還故鄉?!?/p>
②幄(wò):篷帳、帳幕。霜幄:沾滿(mǎn)霜露的帳篷,一說(shuō)指雪白的帳子。
③月華:月光。
④戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。一說(shuō)戍所的城樓。
⑤漢關(guān):漢代的邊關(guān),亦泛指邊關(guān)。一說(shuō)漢人在邊境設的關(guān)塞。
白話(huà)譯文
凄清的秋夜,和親的公主躺在枕頭上,帳幕上凝結著(zhù)寒冷的秋霜,三更的明月灑下皎潔的月光。
不知何處的戍樓上有人在寒夜里吹起橫笛,憂(yōu)傷的笛聲將她從殘夢(mèng)中驚醒。遙想中原故國已遠在萬(wàn)里之外,她不禁珠淚縱橫。