上皇西巡南京歌十首翻譯
解釋
⑴上皇:指唐玄宗李隆基。
⑵建章臺:漢代長(cháng)安宮有建章宮,宮中有建章臺。此代指唐代宮苑。
⑶成都:即今四川成都。
⑷秦川:即秦嶺以北、渭水流域的關(guān)中平原。此指長(cháng)安。
⑸華陽(yáng):蜀國的國號,此指成都。新豐,漢縣名。
⑹上陽(yáng):唐宮名,高宗所建,在洛陽(yáng)。
⑺六龍:皇帝之車(chē)駕龍,馬之美稱(chēng)。
⑻同風(fēng):即風(fēng)俗同一?!稘h書(shū)·終牟傳》:"今天為一,萬(wàn)里同風(fēng)"
⑼石鏡:據《華陽(yáng)國志·蜀志》記載:有一美艷的山精被蜀主納為宮妃,死后蜀王為她作冢,蓋地數畝,高七丈,上有石鏡,晶瑩照人。
⑽龍舸:皇帝的舟船。
⑾散花樓:一名錦江樓,在成都錦江邊。
⑿錦城:即成都。
⒀金牛:即金牛道,是由秦入蜀的要道。
⒁星漢:即河漢,銀河。
⒂三秦:項羽滅秦后,將秦地三分,封給雍王章邯、塞王司馬欣和翟王董翳,謂之三秦。
⒃煙花:謂春景也。玉輦:皇家所乘之車(chē)。
⒄云屯:集聚如云,形容人多。
⒅雙懸日月:謂二日并耀,指唐玄宗和唐肅宗。日月:偏指復詞,此單指日。日者君象。
白話(huà)譯文
【其一】
胡兵的戰塵使長(cháng)安的宮殿受到了污染,圣三西巡來(lái)到了蜀道。劍門(mén)高聳,高達五干余尺,石壁像樓閣一樣昂首九天。
【其二】
錦城成都如九天所開(kāi),萬(wàn)戶(hù)干門(mén)像畫(huà)圖一樣美麗。其地的草樹(shù)云山如同綿繡,秦川長(cháng)安的風(fēng)光能比得上這里美麗嗎?
【其三】
華陽(yáng)國的春樹(shù)絕似影豐,太上星所駕幸的新都如同長(cháng)安的舊宮。柳色之青綠絕不下于秦地之柳,花光之紅艷也不減于上陽(yáng)之花。
【其四】
誰(shuí)說(shuō)君王行路難呢?皇帝的互駕西幸使得萬(wàn)眾歡騰。好像是地將錦江轉成了灌水,天將玉壘變回到了長(cháng)安。
【其五】
天下一時(shí),萬(wàn)國同風(fēng),錦江風(fēng)光哩一點(diǎn)比不上長(cháng)安的曲江?蜀國的石鏡明寶可比天上之明月,后宮的殯妃親得前去映照麗影。
【其六】
灌錦江水長(cháng)流萬(wàn)里,龍嗣佳上云帆,向東可以直下?lián)P州。北方的長(cháng)安雖有上林苑可供夸耀,南京成都也有散花樓可與之媲美。
【其七】
錦江水東流繞過(guò)錦城。江上七僑恰似北天上的北斗七星。天下士庶都云集此地來(lái)朝見(jiàn)圣主,峨眉山上有座座仙庭相連。
【其八】
秦惠王時(shí)置金牛以引誘蜀王滅開(kāi)黝道,所經(jīng)之漢水仿佛與銀河相通口天子西巡一道留下了許多圣跡,流城成都從此回以長(cháng)為帝王州矣。
【其九】
蜀中水澡天青,了無(wú)纖塵;風(fēng)光和暖,氣侯宜人,遠勝三秦。一路上煙水春花隨伴玉葷,都一起西來(lái)為錦江增添春色。
【其十】
劍閣為蜀北門(mén)的一座重關(guān),上皇的車(chē)駕歸回長(cháng)安,隨駕壓車(chē)馬如云。少帝在長(cháng)安大開(kāi)宮門(mén)迎接上呈的歸來(lái),二需如同雙日并耀,朗照天地。