送殷淑三首翻譯
其一
海水是不可分開(kāi)的,連著(zhù)江水夜夜為潮。突然間海岸江濱變得遼闊,酒船離岸已經(jīng)遙遠。
惜別的時(shí)候就合適取醉,醉了就高興得敲著(zhù)船舷高歌。
等天明的時(shí)候你就應該離去了,那時(shí)肯定有順船風(fēng)吹到。
其二
白鷺洲前的明月,天明的時(shí)候請送我的客人回家。
青龍山后面的太陽(yáng),別太早浮出海云來(lái)。
流水可以無(wú)情而去,征帆卻要風(fēng)兒吹開(kāi)。
怎么舍得你離開(kāi)?干杯,干杯,更干杯!
其三
我們在龍筇竹叢下痛飲,燈光青幽月光陰寒。
時(shí)值半夜,醉歌驚起白鷺,飛過(guò)沙灘。