江夏寄漢陽(yáng)輔錄事翻譯
注釋
①此詩(shī)作于乾元二年(759)。江夏:唐鄂州江夏郡,治所在江夏縣(今湖北武漢市武昌)。
②回眷:回視,理睬。
③鼓角:鼓和號角,古時(shí)軍中用以報時(shí)、警眾或發(fā)號施令。樓船:船上有樓的大船。
④結浮云:高通《塞下曲》:“結束浮云駿,翩翩出從戎?!苯Y,裝束。浮云,駿馬名,見(jiàn)《西京雜記》卷二。
⑤顧榮:晉懷帝時(shí)人?!稌x書(shū)·顧榮傳)載:陳敏叛亂,顧榮討之,“敏率萬(wàn)馀人出,不獲濟,榮麾以羽扇,其眾潰散?!贝艘灶櫂s自許。
譯文
誰(shuí)說(shuō)長(cháng)江水面寬曠???我看它狹如一匹白練,你不相信?
你站在江夏的黃鶴樓,或者漢陽(yáng)縣的青山上看看,就知道我說(shuō)的不錯。
你大聲一呼,我就能聽(tīng)見(jiàn),可是想見(jiàn)你的面就難了。
你有陳琳草檄之才,我有書(shū)魯連之箭的雄略。
雖然我們都有報國的壯心,可惜皇上的龍顏并不眷顧。
西飛的精衛鳥(niǎo),用什么辦法填東海呢?
江面上鼓角悲鳴,朝廷的樓船正在練習征戰。
我夜夜抽劍步踏如霜的月光,繞著(zhù)空庭一遍一遍的揮舞。
我長(cháng)嘯一聲,浮云凝聚,可惜埋沒(méi)顧榮的才能。
過(guò)幾天我們一起去觀(guān)賞軍容,酒宴上咱們玩玩投壺的游戲。