為草當作蘭,為木當作松。作草就要作蘭草,作樹(shù)就要作松樹(shù)。
蘭秋香風(fēng)遠,松寒不改容。蘭草的幽香隨風(fēng)而遠,松樹(shù)遇寒冷而不改容姿。
松蘭相因依,蕭艾徒豐茸。松樹(shù)與蘭草相因相依,蕭艾之類(lèi)野蒿只是徒然豐茸茂盛。
雞與雞并食,鸞與鸞同枝。雞與雞相并而食,鸞鳥(niǎo)與鸞鳥(niǎo)同枝而棲。
揀珠去沙礫,但有珠相隨。揀起珍珠棄去沙礫,人們只要珍珠與己相隨。
遠客投名賢,真堪寫(xiě)懷抱。遠來(lái)的客人投靠名士賢人,真值得他們來(lái)傾訴懷抱。
若惜方寸心,待誰(shuí)可傾倒?假若憐惜方寸心中所懷,那么等待何人可盡數傾倒?
虞卿棄趙相,便與魏齊行。虞卿甘愿放棄相國之位,在魏齊有難之時(shí)與他一同出行。
海上五百人,同日死田橫。海上那五百壯士,聽(tīng)說(shuō)田橫已死,同日里一起自殺。
當時(shí)不好賢,豈傳千古名。如果他們不喜好賢才,哪能流傳下來(lái)這千古名聲。
愿君同心人,于我少留情。希望您這與我同心同德之人,對我稍加留意與眷顧。
寂寂還寂寂,出門(mén)迷所適。寂寞啊十萬(wàn)分的寂寞,剛一出門(mén)便迷失方向不知走向何方!
長(cháng)鋏歸來(lái)乎,秋風(fēng)思歸客。劍高吟“長(cháng)鋏歸來(lái)乎!無(wú)以為家”,秋風(fēng)起我思家之情愈發(fā)濃烈。
作草就要作蘭草,作樹(shù)就要作松樹(shù)。 蘭草的幽香隨風(fēng)而遠,松樹(shù)遇寒冷而不改容姿。 松樹(shù)與蘭草相因相依,蕭艾之類(lèi)野蒿只是徒然豐茸茂盛。 雞與雞相并而食,鸞鳥(niǎo)與鸞鳥(niǎo)同枝而棲。 揀起珍珠棄去沙礫,人們只要珍珠與己相隨。 遠來(lái)的客人投靠名士賢人,真值得他們來(lái)傾訴懷抱。 假若憐惜方寸心中所懷,那么等待何人可盡數傾倒? 虞卿甘愿放棄相國之位,在魏齊有難之時(shí)與他一同出行。 海上那五百壯士,聽(tīng)說(shuō)田橫已死,同日里一起自殺。 如果他們不喜好賢才,哪能流傳下來(lái)這千古名聲。 希望您這與我同心同德之人,對我稍加留意與眷顧。 寂寞啊十萬(wàn)分的寂寞,剛一出門(mén)便迷失方向不知走向何方! 劍高吟“長(cháng)鋏歸來(lái)乎!無(wú)以為家”,秋風(fēng)起我思家之情愈發(fā)濃烈。
這是一首藝術(shù)上頗具特色的詩(shī)。特色一:托物寓意,松蘭明志。這首詩(shī)首句就高歌“為草當作蘭,為木當作松”,極度贊美“蘭幽香風(fēng)遠,松寒不改容”的高潔傲岸的節操。贊頌之情,意猶未盡,詩(shī)人又盛贊孤高的鸞風(fēng)、明潔的珍珠,并以形陋質(zhì)卑的蕭艾、雞、沙礫等物與之對比映襯,越發(fā)使得蘭松等物的高風(fēng)亮節、清操美德熠熠發(fā)光。在贊美和鄙視中,詩(shī)人托物寓意,形象地表明了自己峻潔孤高的心跡和晚節。表明了自己憤世嫉俗、不與卑劣小人同流合污的傲骨。李白雖屢遭挫折,困頓窮窘,卻仍一如既往:“松柏本孤直。難為桃李顏”(《古風(fēng)》第十二),要作“獨立自蕭飚”的“南山松”(《古風(fēng)》第四十七),傲然不同,不失孤直本性,不失高尚志節。特色二:借事抒懷,用典表情。詩(shī)人長(cháng)安被黜之后,浪跡天下多年,而今流落江南,正處于“寂寂還寂寂”的無(wú)路可走的寂寞痛苦境況中。詩(shī)人欲向常贊府傾訴衷腸、一吐懷抱,以求得知己好友的同情和支持。詩(shī)中就借古事,用典故,較好地抒發(fā)了這種沉郁深擎的感情。詩(shī)人之所以向常贊府“真堪寫(xiě)懷抱”,是因為視其為意趣相投的“同心人”。作為“遠客”的詩(shī)人是高滔的松蘭,作為主人的常贊府也是惜才的“名賢”?!八商m相因濃”,“鸞與鸞同枝”,賢才俊士理當同聲相應,同氣相求。這樣寫(xiě),既與詩(shī)前句孤高的自我形象緊相勾連,又讓主人的“名賢”形象與之相映生輝,為詩(shī)人傾吐心事創(chuàng )造了良好的氣氛,其落腳點(diǎn)在一個(gè)“賢”字上。而詩(shī)人向好友“傾倒”的“方寸心”,是用“虞卿棄趙相”、“壯士死田橫”、“長(cháng)鋏歸來(lái)乎”三個(gè)典故來(lái)表達的。詩(shī)人用典喻意極明,將主人“好賢”品德推崇至極點(diǎn),把自己欲得同情、欲求支持之情表達得更為明白。三個(gè)典故側重點(diǎn)不一,卻以一個(gè)“賢”字貫通,極精當地披露了詩(shī)人此時(shí)此地的懷抱胸襟??傊?,上述兩種手法的運用,使此詩(shī)形象生動(dòng),寓意深邃。它們既囊括了原物、原典之形象和內涵,又注入了新的形象和內容,詩(shī)人處置恰當,熔鑄有方,故極生動(dòng)精確地塑造了詩(shī)人鮮明的自我形象,抒發(fā)了自身深沉含蘊的內在情感。