商山四皓翻譯
注釋
1。商山四皓:指的是秦末曾隱居于商山的四位隱士,皇甫謐《高士傳》卷中:“四皓者,皆河內軹人也,或在汲。一日東園公,二日甪(lù)里先生,三日綺里季,四日夏黃公,皆修道潔己,非義不動(dòng)?!鄙躺剑阂幻疼?、商洛山,又名地肺山,在今陜西商縣東南。
2。昂藏:氣度軒昂。
3。偃(yǎn)臥松雪:一作“偃蹇松雪”。偃蹇(jiǎn):困頓艱難、坎坷。
4。冥翳(yì):深遠難測。
5。青靄(ǎi):
6?!褒埢ⅰ本洌阂札埢幎繁扔髑啬馉?。
7?!扒厝恕本洌航痃R:大道,道義。此句言秦失天下。
8。紫極:紫薇垣為皇極之地,借以指帝王宮殿。此句言漢高祖劉邦登帝位。
9?!瓣幒纭本洌捍司溲云莘蛉耸軐?。
10?!扒靶恰本洌呵靶牵禾?。此句言太子的地位動(dòng)搖。
11。明圣:指太子。
12。窅(yǎo)冥:同“窈冥”,深幽玄遠貌。元化:玄化,造化。
13。飛聲:揚名。衢(qú):京城的大道,代指京城。
白話(huà)譯文
這是四個(gè)白發(fā)蒼蒼的老人,他們傲世隱居在南山之中。
高臥在松雪深處,深深隱藏的身世,世人不了解他們的真情。
他們的住所窗外彌漫著(zhù)青靄,石壁上映著(zhù)松間的翠色青青。
楚漢似龍虎相斗,正在戰爭不息,四個(gè)老人則躲在這里避世養生。
秦始皇失去了賢明的政治,漢高祖奪得天下,坐上了紫極宮。
呂后像陰虹一樣遮住了太陽(yáng),太子也被影響得險被高祖除名。
四人此時(shí)一起出來(lái)輔佐明主,使太子忽然羽翼長(cháng)成。
功成不居功,自有云水舒卷在胸中。
他們的深意高情與造化相合,這一深意確實(shí)渺茫難明。
四皓的名聲飛揚,傳遍朝廷,也使世人萬(wàn)古景仰他們的遺蹤。