天上何所有,迢迢白玉繩。夜半天上何所有,只有這遙遠的玉繩星白光閃閃。
斜低建章闕,耿耿對金陵。繼而又斜掛在建章宮門(mén)前,低吐地對著(zhù)鐘山。
漢水舊如練,霜江夜清澄。寒江夜來(lái)顯得更加清澈,靜水依舊像一條素練。
長(cháng)川瀉落月,洲渚曉寒凝。天將曉時(shí)川流不息的長(cháng)江水像要把落月也瀉到大海。沙洲上還凝結著(zhù)夜里的秋寒。
獨酌板橋浦,古人誰(shuí)可征。我獨目酌酒在板橋浦,尋找著(zhù)古人描寫(xiě)這里的詩(shī)篇。
玄暉難再得,灑酒氣填膺。可惜謝朓這樣的詩(shī)人再也不得見(jiàn)了,灑酒江上惆帳填滿(mǎn)胸間。
夜半天上何所有,只有這遙遠的玉繩星白光閃閃。 繼而又斜掛在建章宮門(mén)前,低吐地對著(zhù)鐘山。 寒江夜來(lái)顯得更加清澈,靜水依舊像一條素練。 天將曉時(shí)川流不息的長(cháng)江水像要把落月也瀉到大海。沙洲上還凝結著(zhù)夜里的秋寒。 我獨目酌酒在板橋浦,尋找著(zhù)古人描寫(xiě)這里的詩(shī)篇。 可惜謝朓這樣的詩(shī)人再也不得見(jiàn)了,灑酒江上惆帳填滿(mǎn)胸間。
此詩(shī)的前四句寫(xiě)秋夜天宇和金陵遠景。起首二句:“天上何所有?迢迢白玉繩?!币粏?wèn)一答,天真活潑,明快自然,饒有民歌風(fēng)味。詩(shī)人仰望秋空,看到在這寥廓空明的天宇上遠遠地閃爍著(zhù)兩顆銀亮的玉繩星。三四兩句寫(xiě)玉繩星照耀下的金陵城。詩(shī)人放眼遠眺,但見(jiàn)玉繩星斜斜地、低低地嵌鑲在建章宮高大的樓闕旁邊,發(fā)出格外耀目的光芒,對著(zhù)整個(gè)金陵古城。這四句從大處落墨,先寫(xiě)天空,后寫(xiě)地面,連接自然,展現出碧海般的青天,白玉般的明星,以及星光照耀下的金陵城巍峨宮闕的剪影,境界空闊高遠,正融注了詩(shī)人秋夜泛月時(shí)那種蕭散自然、風(fēng)流自賞的意緒。如果更深細地品味,這四句詩(shī)已隱隱透露,出懷念前代詩(shī)人謝朓的情思。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈西府同僚》詩(shī)中,有“秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼……金波麗鳷鵲,玉繩低建章”等寫(xiě)景佳句,李白詩(shī)的三、四句,顯然是有意點(diǎn)化了謝詩(shī),借以寄寓對謝朓的緬懷、追慕。而且,這兩顆璀燦的玉繩星,一顆斜照建章闕,一顆耿對金陵城,仿佛具有象征的意蘊。它們在浩渺秋空中互相映照,仿佛正是謝朓、李白這兩位古今相通、精神契合的天才詩(shī)人的化身。中間四句寫(xiě)秋江月色。這里“漢水”借指長(cháng)江。詩(shī)人不說(shuō)“長(cháng)江”而說(shuō)“漢水”,是為了避免同下句“霜江”字面重復和音聲相混。在板橋浦信步泛月的李白,俯視著(zhù)腳下的大江,但見(jiàn)清澄的江水靜靜地流淌著(zhù),像是一條銀光閃爍的白練。此刻,謝朓描寫(xiě)大江黃昏美妙景色的詩(shī)句“余霞散成綺,澄江靜如練”(《晚登三山還望京邑》)自然跳上心頭。對景吟詩(shī),使他產(chǎn)生一種悠然神遠的感變,仿佛自己已超越古今的界限,同小謝一起聯(lián)袂步月,同賞秋江美景,推心置腹地縱論人生、品評詩(shī)文了。李白整個(gè)身心都沉浸在與古人神游的幻想境界里,以致忘懷了一切。他久久地凝望著(zhù)明月逐漸西斜,月光如乳汁般傾瀉在長(cháng)江之中。直到月落星隱,天將破曉,朝霧彌漫洲渚,寒氣侵襲發(fā)膚。這四句寫(xiě)秋江月色,明麗皎潔,清幽飄逸,動(dòng)靜相生,空靈迷人。而在這幅秋江月色圖中,隱然一含情凝眺之人呼之欲出。這里表現出他的神態(tài)和心緒的變化:先是緬懷遐想古人,繼而是與古人神游的暢快,接著(zhù)是從遐想中醒悟過(guò)來(lái)發(fā)覺(jué)古人不可得見(jiàn)的寂寞與悵惘,這四句妙在不是靜態(tài)的寓情于景和情景交融,而是從時(shí)間和景色的變化之中暗示出詩(shī)人復雜微妙的心理變化,不著(zhù)痕跡,純乎天籟。最后四句點(diǎn)明題旨,直抒胸臆。詩(shī)人在板橋浦自斟自酌,沒(méi)有知音同歡共飲,雖追慕謝朓,但畢竟相隔數百年,誰(shuí)也不能把古人找回來(lái)。而在當今現世,像謝玄暉這樣才華高妙、志趣相投的人,是很難得再遇到的。想到這里,詩(shī)人深深感到孤獨寂寞,揮杯灑酒無(wú)心再飲。一股悲涼抑郁之氣,充滿(mǎn)了他的胸中。結句暗用梁代詩(shī)人江淹《恨賦》“置酒欲飲,悲來(lái)填膺”句意,而融化無(wú)跡,如同己出。至此,詩(shī)人不僅婉曲盡致地抒寫(xiě)了對古人的緬懷遐思,而且借痛感斯人之不可復遇,宣泄出世無(wú)知音的深沉感喟。