霜凋楚關(guān)木,始知殺氣嚴。金風(fēng)蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。
寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。秋天寥廓,紅謝綠潛,萬(wàn)物蟄藏。
胡燕別主人,雙雙語(yǔ)前檐。胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。
三飛四回顧,欲去復相瞻。他們與主人戀戀不舍,三飛四回頭,眼光里充滿(mǎn)留戀。
豈不戀華屋,終然謝珠簾。難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。
我不及此鳥(niǎo),遠行歲已淹。我很慚愧,我連胡燕都不如,遠離妻子來(lái)秋浦已經(jīng)一年多了。
寄書(shū)道中嘆,淚下不能緘。多少思念,多少感嘆,淚下如雨,浸濕糨糊,信不能封緘。
金風(fēng)蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。 秋天寥廓,紅謝綠潛,萬(wàn)物蟄藏。 胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。 他們與主人戀戀不舍,三飛四回頭,眼光里充滿(mǎn)留戀。 難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。 我很慚愧,我連胡燕都不如,遠離妻子來(lái)秋浦已經(jīng)一年多了。 多少思念,多少感嘆,淚下如雨,浸濕糨糊,信不能封緘。
這首詩(shī)先從氣候的變化造成一種凄苦的氛圍?!八虺P(guān)木,始知殺氣嚴。寥寥金天廓,婉婉綠紅潛?!鼻镲L(fēng)颯颯,寒霜遍地,寥廓天宇,萬(wàn)物蕭條,花木凋零,寒氣逼人,營(yíng)造出一幅么令人傷感懷人的情景。詩(shī)人先從無(wú)生命的景物再寫(xiě)到有生命的胡燕,進(jìn)一步造成感傷懷人的氛圍。秋高氣爽,春燕南歸。一年一度來(lái)來(lái)去去的春燕,就要告別主人回南方去了。成雙成對的春燕在檐前竊竊私語(yǔ),它們飛來(lái)飛去,一次又一次地回顧原來(lái)的舊居,非常的留戀,但是它們更思念家鄉,所以最后還是飛走了。這首詩(shī)寫(xiě)到這,將相思的情境描繪得突出而充分,把牽動(dòng)相思的氣氛造的濃濃的。然后作者筆鋒一轉,由彼及此:“我不及此鳥(niǎo),遠行歲已淹。寄書(shū)道中嘆,淚下不能緘?!贝貉嗨技?,南歸去了;游子思鄉,不得北返。胡燕春來(lái)秋去,尚急切欲歸,游子離家已多年,還是歸無(wú)時(shí)日。作者只好把自己此時(shí)此刻的心情,寫(xiě)成詩(shī)文,寄給遠方的妻子,但誰(shuí)知涕淚縱橫,連書(shū)信的封口都無(wú)法封住。這里雖然略帶夸張,但前后轉得自然,情境與人的情感和諧一致,融為一體,給人藝術(shù)的真實(shí)感。另外以此結尾,給人留下言語(yǔ)表達不盡的情思、無(wú)法遏制的哀傷。