杭州送裴大澤赴廬州長(cháng)史翻譯
【注釋】
⑴海門(mén):錢(qián)塘江入海處。
⑵去:離開(kāi)。
⑶吟:吟唱。
⑷結尾兩句:皇甫謐《高士傳》卷上:“五月披裘而負薪,豈取金者哉?”《韓詩(shī)外傳·卷十》記載:春秋時(shí),吳國的延陵季子到齊國游歷,在路上看到一堆金子,叫一個(gè)披裘的人拿去,披裘的人說(shuō):我暑天還穿皮衣,難道是拾金的人嗎?
【譯文】
西江遠遠地離天柱山而去,東越山水匯合處海門(mén)深深。
離開(kāi)時(shí)難以割舍慈親的愛(ài)戀,行走中不忘報國憂(yōu)民之忠心。
好風(fēng)為你吹落烈日好出行,山間流水為你送行而長(cháng)吟。
你就像那五月披裘砍柴人,應知當官不為金錢(qián)是為民。