黃山四千仞,三十二蓮峰。黃山高聳四千仞,蓮花攢簇三十二峰。
丹崖夾石柱,菡萏金芙蓉。丹崖對峙夾石柱,有的像蓮花苞,有的像金芙蓉。
伊昔升絕頂,下窺天目松。憶往昔,我曾登臨絕頂,放眼遠眺天目山上的老松。
仙人煉玉處,羽化留馀蹤。仙人煉玉的遺跡尚在,羽化升仙處還留有遺蹤。
亦聞溫伯雪,獨往今相逢。我知道今天你要獨往黃山,也許可以和溫伯雪相逢。
采秀辭五岳,攀巖歷萬(wàn)重。為采擷精華辭別五岳,攀巖臨穴,經(jīng)歷艱險千萬(wàn)重。
歸休白鵝嶺,渴飲丹砂井。歸來(lái)閑居白鵝嶺上,渴了飲丹砂井中水。
鳳吹我時(shí)來(lái),云車(chē)爾當整。鳳凰叫時(shí)我即來(lái),你要準備云霓車(chē)駕一起游覽天宮。
去去陵陽(yáng)東,行行芳桂叢。來(lái)往陵陽(yáng)仙山東,行走在芬芳的桂樹(shù)叢中。
回溪十六度,碧嶂盡晴空。回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。
他日還相訪(fǎng),乘橋躡彩虹。以后我還會(huì )時(shí)常來(lái)訪(fǎng)問(wèn),乘著(zhù)弓橋步入彩虹中。
黃山高聳四千仞,蓮花攢簇三十二峰。 丹崖對峙夾石柱,有的像蓮花苞,有的像金芙蓉。 憶往昔,我曾登臨絕頂,放眼遠眺天目山上的老松。 仙人煉玉的遺跡尚在,羽化升仙處還留有遺蹤。 我知道今天你要獨往黃山,也許可以和溫伯雪相逢。 為采擷精華辭別五岳,攀巖臨穴,經(jīng)歷艱險千萬(wàn)重。 歸來(lái)閑居白鵝嶺上,渴了飲丹砂井中水。 鳳凰叫時(shí)我即來(lái),你要準備云霓車(chē)駕一起游覽天宮。 來(lái)往陵陽(yáng)仙山東,行走在芬芳的桂樹(shù)叢中。 回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。 以后我還會(huì )時(shí)常來(lái)訪(fǎng)問(wèn),乘著(zhù)弓橋步入彩虹中。
黃山有“三十六大峰,三十六小峰”,石柱峰、吳蓉峰、蓮花峰,均高聳峭拔。直刺青天,形如蓬荷。王琦在解釋前兩句詩(shī)時(shí)說(shuō):“詩(shī)意則謂黃山三十二峰曲口蓮花,丹崖夾峙中,植立若柱然,其頂之圓平者如菡萏之未舒,其項之開(kāi)放者,如關(guān)蓉之己秀。未嘗專(zhuān)指三峰而言也”詩(shī)人自敘曾游黃山,描寫(xiě)其高峻神秀,有神仙遺蹤。 黃山的朱砂泉,自朱砂峰流來(lái),酌飲甘芳可口,浴洗令人心境清廓。氣爽體舒。自己來(lái)到黃山時(shí),有仙樂(lè )嗚奏,溫處士整理仙車(chē)相迎。以后我還會(huì )時(shí)常來(lái)訪(fǎng)問(wèn),踏著(zhù)彩虹化成的石橋,拜訪(fǎng)溫處士。詩(shī)人以豐宮的想像、生動(dòng)的筆觸描繪出黃山壯麗多姿的景象;點(diǎn)出眾降、練玉處、丹沙井,使人獲得非常親切的美感。詩(shī)人憑借他“伊者升絕頂”,游覽黃山所得到的印象,根據所送的朋友的“處士”身份及其歸居之地,馳騁想象和聯(lián)想,運用有關(guān)的神話(huà)傳說(shuō),創(chuàng )作出了這篇具右浪漫主義特色的作品。前八句正面寫(xiě)黃山,描寫(xiě)它高峽、秀麗,是神仙修煉之地,為寫(xiě)送溫處士歸山養真修造作為鋪墊。 以下十四句從“送”字著(zhù)筆,是全詩(shī)的主旨,中分數層;先寫(xiě)與溫處士相遇;次寫(xiě)溫處士是游五岳歸來(lái),歸休黃山白鵝舊居,并希望他在歸休之地得道成仙,以引渡自己;再次,“去去”四勺,是寫(xiě)同溫處士分手時(shí)道剔的話(huà),想象他在途中的經(jīng)歷和將要見(jiàn)到的景象;最后兩句寫(xiě)他日相訪(fǎng),表達了詩(shī)人對溫處士的感情。詩(shī)中表現出一種飄然欲仙的浪漫主義色彩。