游水西簡(jiǎn)鄭明府翻譯
【注釋】
⑴《江南通志》:有水西寺、水西首寺、天宮水西寺,皆在涇縣西五里之水西山中。天宮水西寺者,本名凌巖寺,南齊永平元年,淳于棼舍宅建。上元初改天宮水西寺,大中時(shí)重建。宋太平興國間,賜名崇慶寺。凡十四院,其最勝者曰華嚴院。橫跨兩山,廊龐皆閣道,泉流其下。
⑵《東京賦》:“飛閣神行?!毖C注:“閣道相通,不在于地,故曰飛?!?/p>
⑶《韻會(huì )》:“籜,筍皮也?!?/p>
⑷顏師古《漢書(shū)注》:“寥廓,天上寬廣之處?!?/p>
⑸《廣弘明集》:案《文殊師利般涅槃經(jīng)》云:佛滅度后四百五十年,文殊至雪山中,為五百仙人宣說(shuō)十二部經(jīng)訖,還歸本土,入于涅槃。案《地理志》、《西域傳》云:雪山者,即蔥嶺也。其下三十六國,先來(lái)屬漢,以蔥嶺多雪,故號雪山焉。文殊往化仙人,即其處也。
【譯文】
天宮水西寺雄偉壯觀(guān),云錦般照亮涇縣東城。
清澈的急流蜿蜒回響,飛天樓閣下綠水環(huán)繞。
白天涼風(fēng)拂面,悠然瀟灑;我時(shí)不時(shí)坐下休息感覺(jué)一下這清幽的味道。
五月天了,這里還可以穿貂皮裘衣;就像秋天一樣,霜氣襲人。
石蘿藤延引古老的枝蔓,岸邊竹叢抽出了新竹桿,一派生氣勃勃景象。
看到這好山好水,不禁詩(shī)意大興,又想起你的佳作。
鄭公你具有詩(shī)人秀麗的氣質(zhì),詩(shī)文飄逸音韻宏亮,如霜天一樣寥廓。
什么時(shí)候咱們一起再來(lái)此一游,以?xún)冬F我點(diǎn)化你成仙的承諾?