古風(fēng)·容顏若飛電翻譯
【注釋】
⑴飄風(fēng):旋風(fēng)。
⑵颯然:凋零、衰老的樣子。
⑶“君子”二句:晉葛洪《抱樸子》:三軍之眾,一朝盡化,君子為鶴,小人成沙。兩句意謂君子小人,皆逃不出陰陽(yáng)變化。
【譯文】
人的容顏就像閃電一樣容易飛逝,美妙的景色如同飄風(fēng)一樣容易變幻。
碧綠的草,霜一打就枯萎,日西落,月東升,時(shí)光不停留。
黝黑的華發(fā),轉眼就象霜打的蘆葦,白了少年頭。
放眼千古,并不是所有的圣賢之人都可以成功。
君子和小人有什么區別?都在陰陽(yáng)輪回當中。
怎如仙人廣成子,乘云駕鶴,縹緲飛鴻。