宮中行樂(lè )詞·柳色黃金嫩翻譯
注釋
⑹玉樓:華美之樓。巢:一作“關(guān)”,又作“藏”。翡翠:翠鳥(niǎo)名,形似燕。赤而雄曰翡,青而雌曰翠。
⑺金:一作“珠”。
⑻妓:同伎。此指歌女、舞女。雕輦:有雕飾采畫(huà)的輦車(chē)。雕:一作“朝”。
譯文
春日楊柳的嫩芽,色澤像黃金,雪白匡梨花,散發(fā)著(zhù)芳香。宮中的玉樓珠殿之上,有翡翠鳥(niǎo)在結巢,殿前的池水中置養著(zhù)成到的鴛鴦。于是皇上從后宮中選能歌善舞的宮人,隨輦游樂(lè )。能職善舞者,在宮中誰(shuí)可推為第一呢?當然非居住于昭陽(yáng)殿的趙飛燕而莫屬了。