軍行·騮馬新跨白玉鞍翻譯
注釋
⑴行:古詩(shī)的一種體裁。
⑵騮(liú)馬:黑鬃黑尾的紅馬,駿馬的一種。舊注“赤馬黑髦曰騮”。新:剛剛??纾貉b上,安上。白玉鞍:指用白玉裝飾的馬鞍,
⑶沙場(chǎng):戰場(chǎng)。胡三省《通鑒注》:“唐人謂沙漠之地為沙場(chǎng)?!?/p>
⑷震:響。
⑸匣:刀鞘。
白話(huà)譯文
將軍剛跨上配了白玉鞍的寶馬出戰,戰斗結束后戰場(chǎng)上剩下凄涼的月色。
城頭上的戰鼓還在曠野里震蕩回響,將軍匣里的寶刀上的血跡仍然沒(méi)干。