南鄉子·搗衣賞析
搗衣,即將衣服置于石上,以木杵捶擊,使之松軟,乃是古人縫制衣裳的一道衛序。故而,古代詩(shī)人常常以此為題,通過(guò)思婦搗衣的描述,來(lái)表達征夫思婦之相思、怨苦。
這首詞,雖亦用傳統題目,但卻有其特定的情境與良苦之用心。那就是要借此以表達對摯友吳兆騫的思念和感情,吳兆騫與作者文壇齊名。私交甚厚,不料卻因江南鄉試作弊案牽連,為仇人誣陷,被遣戍寧古塔(今黑龍江寧安縣)。手足知己,遭此大難,詩(shī)人自是牽掛于懷,憂(yōu)緒百端。但是當時(shí)是個(gè)動(dòng)輒得咎的年代,江南形勢十分險惡,所以只得借這“搗衣”舊題,從吳氏之妻萬(wàn)采真的角度,來(lái)寄托自己的感情。
詞的上片,集中描繪思婦搗衣之苦情?!班卩Α?,響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”?!半A除”二字,均為臺階之意。整個(gè)上片,全以“秋聲”來(lái)渲染烘托思婦心中之哀苦。你聽(tīng),有受驚鴻雁的凄涼哀鳴,有滿(mǎn)階落葉沙沙的飄響,有夜半二更的更鼓聲響,有蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯。這一切靜夜傳響,聲聲真切,真是縱有“西風(fēng)吹不斷”。如此環(huán)境氛圍,思婦豈不是倍加凄苦孤單、倍加凄切傷心?更有甚者,在這凄苦的秋聲中,還要加上自己不停的搗衣聲。一聲聲飽含著(zhù)自己的凄苦辛酸,一聲聲寄寓著(zhù)對丈夫的思念和關(guān)切,正所謂“中有深閨萬(wàn)里情”。
下片形象地描繪兩地相思的情境?!捌眱删涑猩?,先寫(xiě)搗衣之后,夜深、石冷、霜凝之狀,可見(jiàn)思婦是長(cháng)久地沉浸在對丈夫的深切思念之中,如癡如呆?!敖褚埂币韵?,是轉寫(xiě)征夫歸夢(mèng):今夜遠戍邊關(guān)之人定會(huì )在鄉思的歸夢(mèng)中,分明看到妻子頻呵著(zhù)纖纖雙手帶月前迎國。當然,也可解作夢(mèng)夫歸來(lái),自己呵手出迎。兩地相思一樣情,這種夢(mèng)幻中的相會(huì )是夫婦雙方的期盼,是他們遙相思念的心靈感應。
全詞平實(shí)如話(huà),但卻深情情韻。細細讀來(lái),如聞酸楚凄涼的搗衣之聲!如見(jiàn)夢(mèng)中相會(huì )的具體情景,也可體味出作者對遠遣之友的深切同情。令人讀罷不禁嘆息歔欷,一掬同情之淚。
南鄉子·搗衣翻譯
譯文
受驚的鴻雁的在凄清夜晚哀鳴,落葉飄滿(mǎn)整個(gè)臺階,此時(shí)已快到夜半二更時(shí)分。蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯,聽(tīng)著(zhù)這秋天特有的聲音,閨中人還在不停的搗衣,一聲聲寄寓著(zhù)對丈夫的思念和關(guān)切。
夜深了,冰冷的片石、濕水的衣袖像要結霜凝固。今夜遠戍邊關(guān)之人在那歸鄉的夢(mèng)中,可以清楚的看到,夢(mèng)里妻子呵手出迎,迎接他的歸來(lái)。
注釋
嘹唳:響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”。??
階除:臺階。