得舍弟消息翻譯
此與前二首蓋先后同時(shí)之作。
亂后誰(shuí)歸得,他鄉勝故鄉①。直為心厄苦②,久念與存亡③。汝書(shū)猶在壁④,汝妾已辭房。舊犬知愁恨,垂頭傍我床⑤。
(此敘始終憶弟之情。未得消息,直欲同與存亡,患弟身難保也。既得消息,又欲藉犬傳書(shū),恨已情莫達也?!抖乓堋罚核l亂而故鄉尤甚,故曰“他鄉勝故鄉”,總是苦語(yǔ)。存亡乃厄苦之故,上句因下。辭房即書(shū)中之語(yǔ),下句因上。汝書(shū)、汝妾并提,律中帶古,此杜公縱筆。)
①古詩(shī):“他鄉各異縣?!薄冻o》:“去故鄉而就遠兮?!雹凇肚扒劁洝罚耗饺輿_逼長(cháng)安,苻堅登城責之。沖曰:“既厄奴苦,欲取爾相代?!雹鄄嚏?shī):“存亡永乖隔?!雹芘嗽涝?shī):“遺掛猶在壁?!薄绢欁ⅰ筷憴C有駿犬,名曰黃耳。機在洛,久無(wú)家問(wèn),笑語(yǔ)犬曰:“汝能赍書(shū)取消息否?”犬尋路至家,得報還洛。公時(shí)在洛,故用陸事。⑤《世說(shuō)》:乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意?!对?shī)·豳風(fēng)》:“入我床下?!?/p>
-----------仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》-----------