鄭駙馬宅宴洞中翻譯
注釋
⑴鄭駙馬:指鄭潛曜,為杜甫老友鄭虔的侄子。杜甫還有其他多首與鄭駙馬相酬之作,如《鄭駙馬池臺喜遇鄭廣文同飲》等。
⑵夏?。╠iàn):夏天用的竹席。此處喻竹。清:一作“青”?,槴\(lánggān):珊瑚之類(lèi)的美石。
⑶堂:一作“屋”。麓:一作“底”。
⑷風(fēng)磴(dèng):指山巖上的石級。霾(mái):同“埋”。
⑸秦樓:指公主?!读邢蓚鳌份d,秦公將女兒弄玉嫁給蕭史,每日于樓上吹簫作風(fēng)聲。一日,有鳳落于其屋,夫婦騎風(fēng)而去,此用其事以比鄭潛曜。鄭谷:《揚子法言》載,谷口人鄭子真,耕于巖石之下,名動(dòng)京城。鄭子真,漢成帝時(shí)人。
白話(huà)譯文
主家的蓮花洞口幽陰清雅,飄著(zhù)細細的煙霧;當此盛夏季節留我宴飲,坐在瑯玕一樣靑翠的竹席上。
薄薄的琥珀杯中斟滿(mǎn)濃濃的春酒,碧綠的瑪瑙碗里盛上寒冷的冰水。
草堂清涼無(wú)比,使人誤以為正從江底通過(guò),又好像沿著(zhù)石磴凌風(fēng)而上埋入云端。
自然這秦氏仙樓壓過(guò)鄭氏山谷,何況還時(shí)時(shí)聽(tīng)到珊珊的雜佩聲響。