凜冽倦玄冬,負暄嗜飛閣。厭倦了冬天的嚴寒凜冽,喜好登上高閣曬太陽(yáng)來(lái)取暖。
羲和流德澤,顓頊愧倚薄。太陽(yáng)散布著(zhù)光輝和溫暖的恩惠,寒士生活困頓,賢明的君主應會(huì )為此感到愧疚。
毛發(fā)具自和,肌膚潛沃若。在陽(yáng)光的溫暖照耀下,毛發(fā)都舒暢了,肌膚漸漸潤澤,太陽(yáng)實(shí)在是十分仁慈。
太陽(yáng)信深仁,衰氣欻有托。依賴(lài)著(zhù)冬日的陽(yáng)光,身上衰敗之氣很快得到了驅散。
欹傾煩注眼,容易收病腳。枕頭傾斜了煩請著(zhù)眼一看,虛弱的身體很容易得到了調和。
流離木杪猿,翩躚山顛鶴。樹(shù)梢上的猿猴流利敏捷,山巔的鶴飄逸飛舞。
用知苦聚散,哀樂(lè )日已作。朋友了解我苦于分離和相聚,常常因為流離漂泊而悲傷,短暫相逢和安居而欣慰。
即事會(huì )賦詩(shī),人生忽如昨。面對眼前的事物而作詩(shī),漂泊不定的人生經(jīng)歷恍惚之間淡忘了。
古來(lái)遭喪亂,賢圣盡蕭索。自古以來(lái)遭到國喪戰亂的君子都凄涼衰頹。
胡為將暮年,憂(yōu)世心力弱。為什么我將進(jìn)入晚年了,還在因為憂(yōu)愁時(shí)事而心力憔悴?
厭倦了冬天的嚴寒凜冽,喜好登上高閣曬太陽(yáng)來(lái)取暖。 太陽(yáng)散布著(zhù)光輝和溫暖的恩惠,寒士生活困頓,賢明的君主應會(huì )為此感到愧疚。 在陽(yáng)光的溫暖照耀下,毛發(fā)都舒暢了,肌膚漸漸潤澤,太陽(yáng)實(shí)在是十分仁慈。 依賴(lài)著(zhù)冬日的陽(yáng)光,身上衰敗之氣很快得到了驅散。 枕頭傾斜了煩請著(zhù)眼一看,虛弱的身體很容易得到了調和。 樹(shù)梢上的猿猴流利敏捷,山巔的鶴飄逸飛舞。 朋友了解我苦于分離和相聚,常常因為流離漂泊而悲傷,短暫相逢和安居而欣慰。 面對眼前的事物而作詩(shī),漂泊不定的人生經(jīng)歷恍惚之間淡忘了。 自古以來(lái)遭到國喪戰亂的君子都凄涼衰頹。 為什么我將進(jìn)入晚年了,還在因為憂(yōu)愁時(shí)事而心力憔悴?